DictionaryForumContacts

 Иван О.

link 14.08.2006 15:13 
Subject: revenue collecting agencies econ.
Пожалуйста, помогите перевести:
revenue collecting agencies

Термин встречается в следующем контексте:
TIMS shall update cash records including cash management records and General Ledger. RTs also send copies of documentation to revenue collecting agencies.

Заранее премного благодарен.

 Aiduza

link 14.08.2006 15:19 
налоговые органы, очевидно, но подождите спецов.

 Annabelle

link 14.08.2006 15:27 
инкассирующее агентство ( любое учреждение, выступающее в качестве посредника при взыскании каких-л. платежей, напр., налогов, просроченных долгов и т. п. )

 V

link 14.08.2006 15:42 
не факт

думаю, что тут речь не только о налоговых органах, но и о всех тех, которые занимаются сборами поступлений в казну (например, таможенные)

про это вот : **любое учреждение, выступающее в качестве посредника при взыскании каких-л. платежей,... просроченных долгов и т. п. )** совершенно не уверен

подождал бы спецов

 Annabelle

link 14.08.2006 15:43 
V, так Лингво дает :)

 Irisha

link 14.08.2006 15:49 
О какой стране речь?

 V

link 14.08.2006 15:49 
"Фак лингво" (с) мой :-)

Аня, совет - не покупайтесь на дешевку

 Annabelle

link 14.08.2006 15:53 
V, я заметила, что Лингво значительно уступает Мультитрану :((
Я им почти не пользуюсь,только отедльные слова смотрю, т.к.основная терминология там отсутствует... Вс выражения нахожу в МТ.
Хотя иногда в Лингво бывают неплохие варианты :)

 Irisha

link 14.08.2006 16:01 
Не знаю, будет контекст или нет, но в качестве варианта
налоговые и иные органы, уполномоченные обеспечивать (своевременное и в полном объеме) внесение в бюджет/осуществлять сбор налогов и других обязательных платежей

 Валентин1

link 14.08.2006 16:24 
нужно больше контекста для перевода если речь идет исключительно о госорганах -- то это могут быть налоговые органы

 Иван О.

link 14.08.2006 16:31 
Irisha, страна - Азербайджан. Контекст - автоматизация учета в Гос. казначействе. Ваш вариант, мне думается, всеобъемлющ, но очень пространен. Сейчас думаю, как его сократить. Спасибо большое.

По поводу Лингво и МТ. Мягко выражаясь, я послал бы обоих в одно и то же место :)
Одни - бывшие "пираты", другие - "пираты нашего времени". "Плюшкины", можно сказать. В обоих словарях ОГРОМНОЕ количество ошибок и неточностей.
Никому не советую безоговорочно им доверять...
Форум (а также словарные статьи, добавленные членами форума) - другое дело :)

 Иван О.

link 14.08.2006 16:36 
Контекста не очень много (вот еще пример):
The main revenues of the government, taxes and customs and excise duties, are processed by separate systems by the relevant revenue collecting agencies and planned automated TIMS is not expected to provide functionality to manage these business areas. These revenues will be recorded in the automated TIMS based primarily on information received from banks.

 Irisha

link 14.08.2006 16:51 
Ну... попробуйте уполномоченные органы по сбору обязательных платежей (налогов, сборов и других обязательных платежей).

 Иван О.

link 14.08.2006 16:54 
Да, хорошо, благодарю Вас!

 

You need to be logged in to post in the forum