DictionaryForumContacts

 suspect

link 24.08.2006 10:43 
Subject: Over-Achiever
Помогите перевести Over-Achiever .
Спасибо

 Nina79

link 24.08.2006 10:47 
oh hahah! that's me!
it's a person who tries to be perfect in everything

always has to have the best grades/scores in school
has to know everything
is like a spounge for new info
has to be the best at whatever they are doing

 kinsman

link 24.08.2006 10:47 
как вар:
(сверх-)амбициозный трудоголик
someone who works very hard to be successful, and is very unhappy if they do not achieve everything they want to

 Aiduza

link 24.08.2006 10:50 
"перфекционист" :)

 Nina79

link 24.08.2006 10:54 
aiduza
it's not a matter of jsut being a perfectionist. perfectionists are not bad... over-achiever has some not so good connotations in english.
they are sort of manic about the perfection.

 Althea

link 24.08.2006 12:05 
http://www.answers.com/topic/overachievement

Definition of "overachiever" from other sources:
one who achieves success over and above the standard or expected level especially at an early age
one who does better than expected (or reaches an expected goal or aim, etc).

 nephew

link 24.08.2006 12:24 
+ If someone overachieves in something such as school work or a job, they work very hard, especially in a way that makes them tired or unhappy.

 Aleksey314

link 28.08.2006 2:19 
Согласен: перфекционист.:-)
Варианты: рекордсмен, стахановец, человек, стремящийся к сверхрезультатам.

 Nina79

link 28.08.2006 7:07 
I would say it is someone with a maniac desire to be perfect.

chelovek pomeshani na to shto emy nado bit' lyche vseh

 Krio

link 3.12.2010 19:58 
...что за судьба у меня сегодня такая - старые ветки поднимать :)

сабж в контексте:
If you are like many of the professionals we know, you're a superbly trained "type A" overachiever. As a schoolchild, your single-minded competitiveness yielded outstanding report cards, which in turn "promoted" you to top-tier academic opportunities. University and professional school further honed these instincts. When you entered the work world (typically at an early age), you were a ladder climber par excellence.

перфекционист-трудоголик?:)

 mahavishnu

link 3.12.2010 20:55 
А как по-русски OCD? Может, это подойдёт?

 Krio

link 3.12.2010 21:06 
mahavishnu, Вы про маньяков? :)

 mahavishnu

link 3.12.2010 21:10 
Так что, это так и переводится? Просто маньяк?
Не может быть!!!

 mahavishnu

link 3.12.2010 21:11 
В словарике вот что:
"an anxiety disorder in which patients are driven to repeat the same act, such as washing their hands, over and over again, usually for many hours Abbreviation: OCD" - а по-рюсски-то как?

 black_velvet

link 3.12.2010 21:13 
(человек) с комплексом отличника

ну и все остальное (по ситуации)

 black_velvet

link 3.12.2010 21:15 
mahavishnu
а по-рюсски-то как?

Ну, это уже какой-то компульсивный невроз описан. :)

 black_velvet

link 3.12.2010 21:17 
Обсессивно-компульсивный невроз (невроз навязчивых состояний), говорит Гугл.

 Krio

link 3.12.2010 21:18 
обсессивно-компульсивное расстройство

но такое в книге про успешных людей лучше не писать :)

black_velvet, да, я думала над таким вариантом, но что-то не уверена...

 black_velvet

link 3.12.2010 21:22 
Ну, тогда комплекс отличника - чем Вам не подходит?

 black_velvet

link 3.12.2010 21:25 
А откуда взялось OCD?

 Aiduza

link 3.12.2010 21:29 
ребята, подскажите. в Москве "отличник" произносят на манер "булочной"? есть ли вообще какие-то правила по поводу произношения "чн" в Москве?

 mahavishnu

link 3.12.2010 21:34 
НЕт, только три исключения: конечно, булочная и срочно.

 Krio

link 3.12.2010 21:49 
mahavishnu, Вы имеете в виду, что слово "срочно" произносится через звук "Ш"??

 Aiduza

link 3.12.2010 22:52 
"сроШНо"? с трудом верится.

 Winona

link 3.12.2010 22:56 
а как же "яичница"??? ;-)

 Winona

link 3.12.2010 22:59 
mahavishnu

если серьезно, может быть, Вы имели в виду не "срочно", а "скучно"?

 mahavishnu

link 4.12.2010 6:04 
вообще-то я имел в виду "нарошно"

 

You need to be logged in to post in the forum