Subject: nu zhe! gospoda perevodchiki! nado predl-e perevesti! General motors- having spoken to finance institutions- I am convinced that acquiring thi aircraft by way of a finance lease structure using a lessor vehicle, potentially off-shore,will enable you to obtain at delivery competitively priced market terms and thereby provide an adequate to direct purchase by General Motors.
|
|
link 7.09.2006 8:45 |
Ну же. Ваш вариант? (: |
|
link 7.09.2006 8:50 |
поток сознания фин. консультанта... вот это непонятно: provide an adequate [??] to direct pucrhase by GM |
:)))) Тут надо шляпу снять и 100 реверансов сделать,тогда может быть....:))) |
dandibiba, в Вашей компании ведь наверняка есть штатный переводчик, вот ему и отдайте. Или на сторону. |
2dandibiba - потерпите немножко, сейчас кто-нибудь из вменяемых даст Вам вариант! :))) |
"To" лишнее (имхо)Должно быть "adequate direct purhcase" |
|
link 7.09.2006 9:04 |
А я уж подумал adequate [alternative] to direct purchase... |
После консультации с финансовыми институтами, я убедился, что закуп самолетов путем использования струткутры финансового лизинга потенциального оффшорного транспорта, позволит Вам приобрести их по конкурентной рыночной цене, таким образом предоставив Вам соответствующую альтернативу для прямой закупки. |
|
link 7.09.2006 9:20 |
15 коп. - "закуп" не надо (((: |
Perpetrator молодца! )) |
|
link 7.09.2006 9:32 |
что-то мне подсказывает, что во фразе using a lessor vehicle, potentially off-shore, речь идет не о ТС, а о компании... но здесь у меня нет 100% уверенности, сразу предупреждаю, что это только предположение, могу ошибаться!! |
А почему оффшорная лизинговая компания стала транспортом? |
Ну да, и я о том же, что и perpetrator |
Tia, Vehicle имеет много значений. Одно из них - юридическое лицо |
Levitan, Спасибо, я в курсе, я имела в виду, что vehicle надо переводить не как "транспортное средство". |
здесь vehicle = aircraft, lessor vehicle - находящийся в собственности у арендодателя, в данном случае лизингодателя |
|
link 7.09.2006 9:52 |
Вот отрывочек, где используется lessor vehicle в "нашем" значении: http://www.ctf.ca/articles/News.asp?article_ID=2115 Typically, a Usco that pays current US corporate income tax forms a wholly owned Canadian sub, a Nova Scotia unlimited liability company (ULC). Using a ULC as the Canadian lessor vehicle also solves a main impediment to cross-border leasing, in that Canadian withholding tax often applies when rent is paid by the Canadian lessee to a non-resident. Using a lessor vehicle, potentially offshore... - как же это перевести, если vehicle - это самолет? |
Да, Irisha, acquiring the aircraft...using..lessor aircraft - что - то не то, мне кажется...Или имеется в виду, что сначала самолет берётся в лизинг, а потом выкупается? |
acquiring - кто сказал, что это покупка (или как там? закуп?)? |
Ну если не закуп, тогда уж я и не знаю даже, что бы это могло быть :) |
приобретение во временное владение и пользование по договору лизинга :-) |
точнее: получение во временное... |
Спасибо, Irisha, теперь понятно! |
finance lease это когда, к примеру, финансовая организация покупает для тебя этот самолет, ты им пользушься и выплачиваешь ежемесячно определенную сумму денег(как при кредите), но до последнего платежа ты не являешься собственником данного самолета. Право собственности наступает только когда выплачивается вся сумма за самолет и плюс проценты. |
купить на условиях финансового лизинга |
You need to be logged in to post in the forum |