DictionaryForumContacts

 SOVA1977

link 12.09.2006 9:19 
Subject: села
Правильным ли будет следующий перевод:
село - village
поселок - settlement, township, small village
хутор - farm (khutor)
станица - stanitsa
Как лучше?

 Аристарх

link 12.09.2006 9:29 
хутор - isilated farmstead, homestead
станица - (Cossack) village, stanitsa

 nephew

link 12.09.2006 9:34 
stanitsa, a large (???) Cossack town uniting smaller villages (Берди)
At the bottom end of the population scale are село (big village) and деревня (small village). In the old days, село had a church and деревня did not (similar to the British distinction between village and hamlet) (она же)

 SOVA1977

link 12.09.2006 9:39 
а что насчет поселка?

 Аристарх

link 12.09.2006 9:46 
settlement. Другие варианты, лично мне, не встречались

 

You need to be logged in to post in the forum