Subject: противопожарная защита Привет всем форумчанам и форумчанкам.Тут я, как подневольный штатный неспециалист по данной тематике пугаюсь некоторых терминов. Помогите перевести только то, что БОЛЬШИМИ БУКВАМИ: Все корпуса здания СО класса КОНСТРУКТИВНОЙ ПОЖАРНОЙ ОПАСНОСТИ по СНиП такие-то... Большое спасибо заранее. |
чем могу: fire wall fire partition извещатель - detector или alarm, в зависимости от контекста. в вашем случае, скорее всего, alarm. |
|
link 14.09.2006 13:02 |
structural fire hazard firewalls, fire barriers, fire partitions fire-resistant/fireproof floors fire hazards ring balconies fire annunciators/signalling devices поэтажные коридоры - не знаю, можно придумать что-нибудь |
для извещателей - лучше fire detectors - имхо |
да, чаще - detector. |
Большое спасибо. А вот еще один вопрос: как перевести "балконы-отстойники"? Каждая квартира (речь идет о каком-то крутом отеле) обеспечена аварийным выходом на балконы-отстойники с глухими простенками с шириной такой-то. В гугле - целых две ссылки :-( |
firewall firedeck runaround catwalks fire hazard facts |
|
link 14.09.2006 13:34 |
Может, fire escape balcony? А runaround balcony наверно получше, чем ring! |
как вар: circular balcony |
|
link 14.09.2006 13:43 |
Здание может не быть круглым по форме. В варианте с runaround мы уходим от геометрической окружности и переходим к окружности метафизической, онтологической. |
perpetrator - это словоблудие Хотя я не против runaround, тоже думал на таким вариантом, но предпочел circular, т.к. чаще встречается именно это слово. |
Как вариант возможен perimeter catwalks Сatwalks - это именно такой пожарный балкончик с решетчатым металлическим полом, по которому можно пройти "вокруг здания" к другой лестничной клетке. |
Возможно Иван, Вы здесь целиком правы. |
ПОЭТАЖНЫЕ КОРИДОРЫ без естественного освещения - вероятно, hallways without windows |
Большое спасибо еще раз! |
You need to be logged in to post in the forum |