DictionaryForumContacts

 tisha

link 19.09.2006 12:21 
Subject: паспорт
помогите правильно перевести фразу из паспорта

паспорт выдан Первомайским УВД Советского района.

 нЕгуру

link 19.09.2006 12:29 
Passport is issued by....

 tisha

link 19.09.2006 12:32 
а как остальное Pervomayskim UVD Sovetskogo rayona?

 perpetrator

link 19.09.2006 12:34 
issued by the Pervomaiskoye Directorate of the Inetrior of the Soviet District
на самом деле как только не переводят! можно и police department...

 kinsman

link 19.09.2006 12:34 
The Passport was issued by Pervomaiskoe Department of Internal Affairs, Sovetsky District - имхо

 perpetrator

link 19.09.2006 12:34 
Interior, сорри

 kinsman

link 19.09.2006 12:35 
Перпертартор, а не хе-хе не хо-хо?

 perpetrator

link 19.09.2006 12:38 
Не понял??

 perpetrator

link 19.09.2006 12:39 
А-а понял. Kinsman, не парьтесь. Это я исправлял собственную ошибку. Повторяю, не парьтесь!!

 tisha

link 19.09.2006 12:40 
Спасибо

 kinsman

link 19.09.2006 12:49 
Нет Перпертартор, ни хрена Вы не поняли.
Да я и не парюсь. А Вам бы стоило.
Но по молодости лет с кем не бывает. Понимаю.
Directorate of Interior - это больше к разведке относится
http://en.wikipedia.org/wiki/DirecciГіn_Nacional_de_Inteligencia_Criminal

А нам нужно:
http://en.wikipedia.org/wiki/Militsiya
Originally militsiya was the official name: the Workers' and Peasants' Militsiya was created in 1917. Eventually, it was replaced by Ministry of Internal Affairs (Russian: МВД, MVD; Ukrainian: МВС, MVS), which is now the official full name for the militsiya forces in the respective countries. Its regional branches are officially called Departments of Internal Affairs
Теперь понятно?

 perpetrator

link 19.09.2006 13:04 
kinsman, избавьте меня от своих поучений. поучайте лучше ваших паучат.

 kinsman

link 19.09.2006 13:06 
Да я тебя не учу, лох, Просто пример привел, дурачочек

 perpetrator

link 19.09.2006 13:16 
Странные правила на этом форуме. Я думал хоть тут не принятно оскорблять участников. Ошибался. Хотя модератор (alk, по-моему??) мог бы решить этот вопрос...

 justboris

link 19.09.2006 13:19 
оно конечно имхо, но - мне кажется, что в большинстве случаев issued authority - не переводиться...

 kinsman

link 19.09.2006 13:21 
Перпетратор, два ляпа с завидной периодичностью. Со мной это бывает и даже хуже, но у меня хватает мужества это признать. Вы говорите странные правила, а пургень нести это по правилам?

 kinsman

link 19.09.2006 13:24 
justboris
Это Вам только кажется. Почитайте доверенности, там все переводится. Я читал, может доверенности были неправильно оформлены, но на этой ветке есть возможность выяснить это. Я считаю, что переводится, т.к. это важный юридический нюанс

 justboris

link 19.09.2006 14:14 
ну, давайте подождем мнение экспертов. Я знаю как минимум пару компаний, где во всех документах (контракты итп) не переводилось

 perpetrator

link 19.09.2006 14:42 

 kinsman

link 19.09.2006 14:47 
Перпетартор
ЛОХ!

 Annabelle

link 19.09.2006 15:17 
Имхо, Первомайским УВД Советского района просто транслитерируется! Напишите это на англ. и попробуйте по гуглу поискать

 Froll

link 19.09.2006 15:23 
да вы что! never ever

 Annabelle

link 19.09.2006 15:27 
Почему это? Я видела такой перевод!!!

 Froll

link 19.09.2006 15:29 
тот факт, что Вы видели такой перевод, еще не значит, что он верный.

 justboris

link 19.09.2006 15:34 
Froll and co. -
ну, а что тогда является критерием верности?
давайте договоримся насчет критериев :)
на сайте МВД в новостях мелькает Directorate, но сайт МВД - это же тоже не критерий, да? :)

 Annabelle

link 19.09.2006 15:35 
Почему же это не верно?

 Levitan

link 19.09.2006 15:38 

Кинсман! Не стыдно такие вещи говорить?

 justboris

link 19.09.2006 15:47 
Анабель,
ну, вообще-то не было сказано, что неверно. Было сказано, "не означает, что верно"
Разница есть, однако.
В документах тоже нередко делают ошибки... в самых разных...

 Annabelle

link 19.09.2006 15:48 
Все-таки как правильно?
Вдруг и мне понадобиться!
Это надо транслитерировать или переводить?

 Levitan

link 19.09.2006 15:50 
***паспорт выдан Первомайским УВД Советского района.****

И это вызывает столько споров, е мое

 Levitan

link 19.09.2006 15:50 
Переводить!

 Franky

link 19.09.2006 15:51 
Борис,

так ведь Анабель, после того как она аргументировала (как смогла), и хочет хоть какой-то рациональный довод в ответ услышать, а не нэва эва и надменное "тот факт, что Вы видели такой перевод, еще не значит, что он верный". oder?

 Levitan

link 19.09.2006 15:55 

Простой и рациональный ответ: надо переводить, чтобы людям, для которых выполняется перевод, было понятно о чем речь.

 justboris

link 19.09.2006 15:56 
ну дык, Franky, - я ж не говорю, что это полный и исчерпывающий ответ, - я собственно про это написал выше. Мне, кстати, тоже интересно - есть ли "как правильно" или только "как принято": как я уже писал, в одной из компаний, где контракты составляются на двух языках и проверяються/перепроверяются юристами, эта часть не переводиться... но, имхо, это не показатель ...

 Levitan

link 19.09.2006 15:58 
см. любой загранпаспорт и все станет ясно.

 justboris

link 19.09.2006 16:01 
ну Левитан, можно сотню таких простых и рациональных ответов придумать, например, так: чиновнику, в случае чего нужно будет знать как называется "issued authority" именно на русском :)
-----
у меня два загранпаспорта (ОВИР и ДКС МИД) ни в одном не переведено

 Aiduza

link 19.09.2006 16:01 
Firstofmaysky Police Department :)

 justboris

link 19.09.2006 16:05 
a-ha, MAY DAY (first of) District Police Department :)

 Levitan

link 19.09.2006 16:05 
Justboris,

Все зависит от того, для кого переводите. Например, Роспатент как-то потребовал, чтобы все адреса в Лицензионном договоре были транслитерированы.

 Wass

link 19.09.2006 17:24 
первомай.....
УВД......
совеццкий.....

ностальгия, матьеё! хорошая тут у вас ветка. как свадьба. и дружат тебе, и морды пытаюццо бить... :)))))

 

You need to be logged in to post in the forum