Subject: ситуация сложилась таким образом, что Помогите, пожалуйста перевести:ситуация сложилась таким образом, что... |
Товарищ, дайте все предложение целиком, тк лучше эти русские навороты удалять когда переводишь на английский |
The situation is that... |
Ну, это в письме: К сожалению, мы вынуждены сообщить, что ситуация сложилась таким образом (или обстоятельства сложились), что посольство отказало в выдаче визы для г-на Такого-то. Что-то заклинило. |
зачем вам эта ситуация? Мы вынуждены сообщить that и дальше по тексту |
точно. канкцлярско-бюрократический наворот. Если Вы обстоятельства эти не разъясняете, то и не упоминайте про них. |
We regret to advise you that the ... Embassy has (unfortunately) refused to issue a visa/denied a visa to Mr... |
начальник просит перевести дословно. Я-то понимаю, что надо менять... надо дословно - получит дословно, но коробит от такого перевода. |
Ну посудите сами: We regret to inform you that the situation is that the Embassy has refused... Вы хотите, чтобы англо-американские партнеры хохотнули в усы и сказали, что русские тупые? Видно ваш начальник ни бум бум ни в лингвистике, ни в теории перевода. Ему бы надо познакомиться с начальничком нашей ОЛ. Сразу поймут друг друга наверно. |
О, я, оказывается, не одна такая :) Кстати, только что ругалась со своим. Сейчас будет разрыв башки :о) |
|
link 1.10.2004 13:48 |
А Вы знаете, попробуйте ему (начальнику) отдать на проверку (одобрение) что-нибудь вроде: To the regret, we have to inform, that the situation (circumstances) was (were) summed up by such image, that the Embassy denied in giving out visa for Mr..... а сами отправьте то, что посоветовал V. |
Вы знаете, что я обычно подобным "начальникам" говорю? Ну ОК. Ладно, я нынче сам себе хозяин. Но в идеале - так. (Тон должен быть О-О-ОЕНЬ ласковый сначала) "Да. Конечно. Безусловно. Так, свернули? ЗАСУНЬТЕ СЕБЕ-Е-Е ЕГО-О-О-О В ...... !!!!!!!! " Мне, знаете ли, моя репутация дороже. Bon weekend a tous! |
Fine advice, about stuffing it :) Однако часто ситуация, к сожалению, складывается (или обстоятельства складываются) таким образом, that too few of us can afford to take it, tempting as it is :) Вот разве попробовать компромисс? Типа такого: Unfortunately, we have bad news (to report). The situation is this: our embassy denied Mr. X a visa to enter (Russia?). Подойдет, нет? |
Спасибо всем. я последовал совету Капитана. Показал ему дословный бред, а потом отослал свой вариант :0). ОЛ, СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ!!!!!!! |
а с визами, это да. Денают как заводные. |
You need to be logged in to post in the forum |