Subject: especially with respect to the split between trading and long-term portfolio Контекст: список запрашиваемых документов в рамках проведения юридической проверки.Заголовок - Property Investments A breakdown of the current portfolio of the Bank’s own assets, especially with respect to the split between trading and long-term portfolio. Если писать дословно, то получается: Постатейная характеристика существующего портфеля собственных активов Банка, в частности, отражающая различие между торговым и долгосрочным портфелем... Буду пизнателен за комментарии и поправки. |
|
link 22.09.2006 12:28 |
мне кажется все правильно, может только "разделение на" вместо "различие между" может для портфеля есть русское слово? |
разбивка |
You need to be logged in to post in the forum |