DictionaryForumContacts

 Nastique

link 25.09.2006 13:22 
Subject: впереди паровоза
Мне нужно адекватное фразеологическое выражение на английском, которое бы передавало ту же функцию, которую передают наши:

"Не беги впереди паровоза"
"Не говори гоп, пока не перепрыгнешь"
"Не лезь поперед батька в пекло :)"

Банальное "не спеши" не могу использовать. Оговорка: выражение должно быть не грубым. Заранее спасибо :)

 Aiduza

link 25.09.2006 13:32 

 nephew

link 25.09.2006 13:37 
do not jump before you're pushed

 Аристарх

link 25.09.2006 13:39 
1. don't start too soon/jump the gun/be too hot to trot

2. don't count your chicken before they are hatched

3. don't jump the gun; haste makes waste

 Anton Klimenko

link 25.09.2006 13:48 
to put cart before the horse - put things in wrong order; something backwards or mixed up. - An overused expression. Usually used with "put" but sometimes with "get" or "have".

When the salesman wanted money for goods he hadn't delivered, I told him he was putting the cart before the horse.

To get married first and then get a job is getting the cart before the horse.

A.Маккей, М.Т.Боткер, Дж.И.Гейтс. Словарь американских идиом: 8000 ед./Оф. А. Лурье. СПб., Изд-во "Лань", 1997.

 Nastique

link 25.09.2006 13:54 
many thanks for your suggestions :)

 plexuz

link 25.09.2006 15:41 
Я не соглашусь с put cart before the horse, потому что это выражение имеет "пассивное" значение и чаще означает что-то перепутать. В жизни же, в ситуациях, когда русский бы сказал "бежать впереди паровоза", используется to jump the gun. Так что, рекомендую.

 Anton Klimenko

link 25.09.2006 16:29 
plexuz

Да, действительно, это выражение предполагает путаницу:

put the cart before the horse - to do things in the wrong order

Longman Dictionary of Contemporary English

- to reverse the usual or natural order of things

Collins English Dictionary

- We should deal with things in the right order and should ot start from the wrong end

Jennifer Deidl, W.McMordie. ENGLISH IDIOMS and how to use them

Но мне кажется, подобная путаница, как правило, именно в спешке и возникает. Так что, ИМХО, в зависимости от контекста, это выражение может быть уместным.

:)

 

You need to be logged in to post in the forum