Subject: сайт компании Помогите,пожалуйста,перевести фразу:"Компания разработала свой подход к организации этого вида деятельности"My version:"The company has worked out its own approach to organizing this activity" Требует уточнения,как сказать лучше "its own approach to organizing" или "its own approach in organizing "? И в общем перевод состава фразы? |
Не помешало бы знать какой именно деятельности? Может что-то и изменится от этого. |
я бы написал (только ногами не бейте) так: The company has developed its own approach in organizing of such an activity или так: The company has developed its own approach to organize such an activity хотя последнее несет смысл "разработала подход чтобы упорядочить этот вид деятельности". Может подойдет. |
... developed a new approach/way of management |
The company found/came up (has found/come) with its own original solution to... - имхо |
You need to be logged in to post in the forum |