DictionaryForumContacts

 Coleen Bon

1 2 all

link 3.10.2006 13:30 
Subject: Словарь VS узус

 Shumov

link 3.10.2006 15:34 
СВ,

Вот вам "мясо" с сайта американской школы!)))

CANTEEN POLICY

CANTEEN IS AT THE BEGINNING OF 6TH PERIOD. THE FOLLOWING RULES ARE FOR CANTEEN AND VIOLATION OF THE POLICIES WILL BE SUBJECT TO A SUSPENSION.

CANTEEN TICKETS ARE PURCHASED DURING THE LUNCH BREAK.

ONLY STUDENTS WITH A TICKET MAY LEAVE CLASS.

STUDENTS ARE NOT TO STOP AT THE WATER FOUNTAIN OR THE RESTROOM.

STUDENTS MUST IMMEDIATELY RETURN TO THEIR CLASS.

STUDENTS ARE TO WALK QUIETLY TO AND FROM THE CANTEEN.

http://www.rapides.k12.la.us/pjh/

И еще из тюряги в штате Колорадо:

THERE IS HEREBY CREATED IN THE STATE TREASURY A SPECIAL REVOLVING ENTERPRISE ACCOUNT TO BE KNOWN AS THE CANTEEN, VENDING MACHINE, AND LIBRARY ACCOUNT. THE ACCOUNT SHALL BE USED BY THE DIVISION TO ESTABLISH AND OPERATE A CANTEEN FOR THE USE AND BENEFIT OF THE INMATES OF STATE CORRECTIONAL FACILITIES

http://www.state.co.us/gov_dir/leg_dir/olls/sl2002a/sl.24.htm

Если хотите еще мяса, то вот оно, тут... завались!!)))
http://www.google.co.uk/search?q=canteen+site:us&hl=en&lr=&start=0&sa=N

 Franky

link 3.10.2006 15:35 
Да, так ОК. Завидую (по-белому) Вашему знанию английского :(

 ze anya

link 3.10.2006 15:35 
лингвистические баталии - это хорошо =)

 Coleen Bon

link 3.10.2006 15:37 
СПАСИБО, ШУМОВ!!!
Итак, получается 50-50 про кантин?
D-50, "В английском языке множество синонимов, и отвергать некоторые или идентифицировать их как "американские", "австралйские" или "конголезские" не есть правильно". А как Вы думаете, почему я задала вопрос про общемировой английский язык? Именно поэтому.

 10-4

link 3.10.2006 15:52 
Объявление на дверях канадской столовой: No Caps of Any Description!!!
Интересно, что канадские пролетарии называли эту столовую Canteen, а инженеры и менеджеры ее же называли Cafeteria. Вот в чем разница - в образовании и изящности стиля!

 Shumov

link 3.10.2006 16:01 
Кстати, с удивлением вот обнаружил, что в словаре (в моем бумажном, по крайней мере, да и в грамотнорушном тоже) нет слова "кантина". Хотя с детства помню вот это:

— Лучше расскажите нам,— предложил старший писарь Ванек,— о переселении душ, как это вы рассказывали барышне в кантине, когда разбили себе нос.

Похождения бравого солдата Швейка. ч 3. гл. 1.

Видимо, переводчик решил транслитернуть колорита ради. Или же все-таки было слово? Кто знает? Лексикографы?

 Coleen Bon

link 3.10.2006 16:07 
Спасибо, Шумов, порадовали Швейком. "Кантина" есть в украино-польском суржике. В Прикарпатье употребляется до сих пор, я же написала его из-за лени - пока переключишь на английский :)
Спасибо всем, хотя я теперь перестала понимать - кто победил в споре. Простое большьинство для меня не доказательство, но, так как уважаемые мною эксперты сказали свое веское слово - то, получается, что я! Хотя вопрос откртыт...

 Coleen Bon

link 3.10.2006 16:10 
Спасибо всем, хотя я теперь перестала понимать - кто победил в споре. Простое большИнство для меня не доказательство, но, так как уважаемые мною эксперты сказали свое веское слово - то, получается, что я! Хотя вопрос открЫт...
Извините.

 Brains

link 3.10.2006 16:54 
Cantina это по-итальянски винокурня, погребок (часто винный), подвал. Синонимы у неё — tinaia, celliere; bottiglieria; gargotta, из которых последняя — кабак, забегаловка, пивнушка, рыгаловка, шалман. :-)

 Shumov

link 3.10.2006 16:55 
"тошниловку" забыли))

 Brains

link 3.10.2006 17:49 
По-польски kantynaпостоялый двор, буфет, ларёк на территории воинской части, строительства, предприятия и так далее.

 Bangladesh

link 3.10.2006 20:31 
Нужно начинать с начала - "ИсаАкиевский собор", так, как мне кажется, всегда было, а не как у аскера

canteen - столовая - нормально..
canteen - столовая - "кантина" - можно посмотреть и в более приближенных вариантах, например, у Б. Акунина, а он из тех, кто придерживается стиля..

cash - для биотуалета (?) у Исаакия - вполне нормально и понятно и адекватно (для тупых америкосов из Техаса ну и, фиников с эстонцами да италианцами (а кто еще едет сейчас в Россию?), которые смеются не по поводу cash, а по поводу данного явления (лет 60 назад представить такое у этих стен нельзя было..)

А что аскер-то предложил вместо cash в данном конкретном споре?

 Chit

link 4.10.2006 7:56 
до кучи:

вывеска на ресторане "Волхов" в Питере (красивыми такими стилизованными буквами):

Good Russian Cuisine
From 12 to 24
Life music

 Shumov

link 9.10.2006 18:18 
Brains,

во-первых, спасибо (несколько запоздалое) за лексикографическую выкладку.

во-вторых, рассматривая намедни картинки в монографии по войне 1812 г., обнаружил зарисовку штабного художника при штабе Наполеонова пасынка, принца Евгения, командовавшего итальянским контингентом армии агрессора. На рисунке -- итальянская пехота и кавалерия после переправы через Неман. А в центре, в самой гуще -- фургон с полотняным верхом, на которм можно разглядеть надпись CANTINIERE DELLA (нерзб.)CIA REALА VE(нерзб.)

MT дает перевод cantiniere -- трактирщица (фр.) (немного странно, что итальянский словарь МТ вовсе не знает этого слова)

Хотя, судя по всему это слово также означало и "маркитант" (-тка)

(англ.) sutler
(франц.) vivandiere

то есть, думаю, что к вашей выкладке про значения этого слова можно добавить еще одно: палатка маркитанта

Просто так вот... ))

 Brains

link 9.10.2006 21:14 
Вы правы:cantiniere по-итальянски действительно значит хранитель винных подвалов, хозяин погребка, виночерпий, а также маркитант. А польская kantyna по вымирании маркитантов превратилась в лавку тамошнего военторга. :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all