Subject: Фраза из Mietvertrag'a (5.1) Die nachfolgend vereinbarten Betriebskosten gem. § 27 der Zweiten Berechnungsverordnung i. V. m. der Betriebskostenverordnung – und bei preisgebundenem Wohnraum das Umlageausfallwagnis – werden als Vorauszahlung ausgewiesenНе поможете перевести, в особенности выделенную часть и сокращение? |
уже в который раз немецкий форум с английским путают. что с вами сегодня, ребята? |
gem - gemeinsam i v. m. - in Verbundung mit? согласно пар 27 второго указа о расчетах, составленного в соответствии с указом о производственных расходах? |
gemaess то есть |
gem. - это случайно не gemaess согласно, в соответствии? Почему-то gemдЯ нормально не отображается. > Aiduza 4.10.2006 16:12 >уже в который раз немецкий форум с английским путают. что с вами сегодня, ребята? Что-то выбор языка в форуме как-то не четко фиксируется. |
- treiber - ну гемэс я же поправила себя... - не отображается практически нигде в инете - на гл страницу где словари там выбираем Deu и там уже форум, или просто в англ. форуме есть списки форумов сверху (где написано английский) |
copy-paste. |
суслик однако, если я ввожу слово с умляутом для перевода, например на www.multitran.ru или www.translate.ru никаких проблем почему-то нет? |
Aiduza Так не скопировать, а перенести (т.е. в английском тему закрыть). Что-то Multitran.ru сегодня у меня "тормозит", может в этом причина попадания в английский раздел форума? |
treiber, насколько мне известно, удалить тему может только администратор форума. напишите ему письмо. |
Aiduza, мы уже помогаем. Человек перепутал, что криминального? Одна агрессия! |
You need to be logged in to post in the forum |