Subject: een paar Neerlandse woorden
|
|
link 12.09.2007 8:27 |
ИМХО, Здравствуйте! (с) schipper 2007 Я, с вашего позволения, с конца начну :) 2 altin: Касательно (далее - "Кас.") - "Так всё же, что обозначают все эти словечки?" Вот что Я Эрлову земляку в ЮАР отправил: In jou konteks: > contrarie = "Contrarius, aduersus." "Kontrarie," dink ek ;), of "teendeel." > diemen (as met die KLEIN letter "d" geskryf, kan dit dalk 'n fout en "dienen" (dien) wees?) > haagje (dalk 'n diminutief van "haegh" soos dit in daardie tyd gespel is). > hallingen. Ek het "Hallinck parisis" gevind, gemerk soos Friese van "mijt." Kyk na "mijt." Kan dalk "myte" of (figuurlik) "boggie" of "dingetjie" wees, né? :) > heerlijkheid. (Wim het dit vertaal). In die woordeboek: "heerlickheyd = Magnificentia." Weer klaar genoeg. "heerlickheyd = Dominium, dominatus, principatus, imperium, ditio, potestas, praefectura, satrapia, iurisdictio, iurisditio." Ook klaar genoeg. > heuse. (Wim het dit vertaal). In die woordeboek: "Heuse. vetus . j. heyse. Ansa." Ansa: 1. greep, handvatsel; hef (van 'n mes); hingsel (van 'n emmer); stel; kruk; oor (van 'n koppie); knop; vat; stuur; (ploeg)stert; 2. voorwendsel, ekskuus, smoesie. > heyt: Heyt. fland . j. heet." Ook "heytte. j. hitte. Ardor." Klaar genoeg. > ingewilligd middels. Streng tegnies sou dit "in-ghe-willighd middels" gewees het. Nou "middels." Wim het geskryf: "(middels is 'n Germanisme "mittels" en eintlik > sassen: Wim het dit vertaal: "plas." Oraait, dan dalk "plasse," né? Ook kyk ek in my Nederlands-Japannees wbk en lees: "1. sluis; 2; kruit" dan die mv., "sluise," or "kruite" [verskeie tipe daarvan?] > schattingen. Wim het geskryf: "schattingen = skattinge." Dalk so. > sive is 'n Latynse woord (ook si-ve) wat beteken: 1. "of as" (Eng. "or if") 2. "of" (Eng. "or"). "Sive... sive..." = "of.... of.... > momber. Ja, dis 'n goeie een! :) "Momboor, momber, mamboer, mond-boor. Tutor, pupilli defensor." Klaar genoeg. Dalk "privaat (private) onderwyser, huisonderwyser; studieleier; opsigter, afrigter, breier. Of pedagoog. In jou konteks, Johan, sou ek dit as "afrigters en voogde van die jonge hertoe" vertaal. > momboir - soos hierbo, maar met 'n ander spelling; verskeie spellings van dieselfde woord selfs in dieselfde boek was in daardie tyd algemeen. > magenscheid. Nog 'n goeie een :). Lees wat ek op die Internet gevind het: 'Magenscheid' has to do with dividing a heritage between the children I have only information on the East of the Netherlands. In these parts The oldest son or daughter often took over the farm and the younger Sometimes after 10 or even 20 years, the younger brothers and sisters Kortliks, in jou konteks kan "magenscheid" "primogenituur" Кас. "Что-то Я ввёл в Гугл, он мне ничего не нашёл". Извините, пожалуйста. Я привел название книги с опечаткой: De Grimsbergsche Oorloog. "G" пропущена. Поэтому Гугл и не нашел. Кас. "А с каким словарём вы читаете книгу De Grimsbersche Oorloog?" Cо словарем Килиана. Сдернул его с сайта, литеру за литерой, конвертировал в Word; время будет - попрошу моих ребят откомпилировать под Lingvo. Ну, еще WNT имеется :) Кас.: "Что-то припоминается, что девственница "maagd" произошла от слов "mag niet", или что-то в этом роде." Не знаю. Но, похоже, слова "macht" и "maagd" во времена Килиана омонимами были. Кас.: "Так вы и латынью владеете?" - Приходится. :) 2 schipper: Кас. "Это не совсем корректно с Вашей стороны..." ОК, сейчас посмотрим. :) Кас. "Ваше приветствие с упоминанием "Страны Древесины" [...] Мое? Или Эрла де Галанты - Earl? :) Кто "приветствовал"-то? :) Кас. "[...] ни каким образом не относится к Нидерландам в целом." "[HOLLAND-является...] А также ВСЕГО лишь часто употребляемым СИНОНИМОМ и СЛОВОМ для названия(ОБОЗНАЧЕНИЯ) страны: NEDERLAND-(Нидерланды)." Кас. "Поскольку Вам уже объяснили встречающееся современное обозначение страны в качестве синонима." Вы объяснили?? Мне?? Я разницу между Голландией и Нидерландами узнал на уроках географии и истории в 6-м классе советской средней школы (в 1955 году) и с тех пор никогда не забывал :). А анекдот для подростков о телефонном звонке в "голландское посольство" Я лет двадцать назад слышал...:) Я "Нидерландами" страну Я называл только по необходимости. В документах, например. А так... "Голландия" прокатывала, как всегда и везде (посмотрите Википедию на разных языках - сами увидите). Другой вопрос, если это вам лично против шерсти. Ну, извините. Ну, неправильно, неверно, неточно ... Ну да. Да только против всемирного узуса ничего не попишешь. Ну говорят: Голландия, Holland, Holandia, Hollande, имея в виду Нидерланды... En zo wat? Весь мир называет США Америкой, словно "забыв" о Канаде, о Латинской Америке, и, что обиднее всего, о Гренландии. Весь мир почти 70 лет называл Советский Союз Россией, ну и что? Великобританию всю жизнь называют Англией (хотя только валлийцы, шотландцы, ирландцы не упускают случая "возникнуть" по этому поводу, как правило, не к месту). Weer eens, zo wat? Так что приветствие Эрла с упоминанием "Страны Древесины" лежит в той же бытовой, а не исторически и политически корректной плоскости . Он имел в виду Голландию, а ее, в свою очередь - в СИНОНИМИЧЕСКОМ (ну да, метонимическом) значении. Soms ook Nederland, ook al is dit incorrect. Так что Я не усматриваю здесь ни подмены понятий, ни некорректности с чьей бы то ни было стороны. "Закручено" - пожалуй, как выяснилось - для некоторых участников дискуссии. Но не "заморочено". Хотя бы для тех, кто бы Википедию читал :) Вы, Я вижу, читали, раз метонимию упомянули. И "houtland", кстати, на той же странице вы не видеть не могли. Кас. "Страны Древесины", "Страны Дерева" - то есть "народной", популярно, неподтвержденной этимологии. Я 3 (три) раза упоминал здесь Википедию. Не бог весть какой достоверный источник, но на страницах "Голландия" на тех языках, на которых Я читаю, говорится и о метонимии, и приводится "народная этимология": houtland". Даже на нидерландском: "De naam is afkomstig van Holtland of Holdland, dus: houtland, een streek (vermoedelijk) bij Leiden". (http://nl.wikipedia.org/wiki/Holland) Ну? "Можете что-нибудь ДЕЛЬНОЕ сказать в подтверждение или в опровержение "народной этимологии""? И вы мне дали дельный, достаточно адекватный ответ, суть которого, впрочем, не так чтобы уж сильно противоречила этимологии, приведенной в Википедии: [...] есть и более раннее упоминание Holdland в 1064 г. ... Год(-т-)фрид 4(Godfried IV) [...] был окончательно изгнан с Фризских земель HOLDLAND (территорий).То есть,уже тогда по некоторым историческим данным существовали земли Holdland. Этимология до сих пор не совсем ясна-может быть и Holdland, а- может -и Houtland. Спасибо. Что-то в этом роде Я и ожидал услышать (=прочитать). Добавлю только, что "d" в Holdland наводит на мысль о неполной регрессивной ассимиляции (по звонкости), в отличие от полной (по способу и, частично, по месту образования) в holt land - о превращении шумного смычного взрывного в сонорный аппроксимант :). Кас.: "Ваше приветствие с упоминанием "Страны Древесины" ни каким образом не относится к Нидерландам в целом.Поскольку Вам уже объяснили встречающееся современное обозначение страны в качестве синонима. Вы же в конце концов "перевели стрелки" на этимологию... Извините, но этого Я не понял. Что означает здесь "Поскольку"? К чему оно относится? Вы полагаете, что если вы сделаете придаточное предложение причины отдельным, самостоятельным предложением, то (i) причина будет выглядеть более веской, (ii) причинно-следственная связь - очевиднее, а (iii) высказывание, разодранное на две ставшие независимыми части/ - убедительнее? Вы скажете, что, поставив точку перед "поскольку", вы письменно выдержите многозначительную ораторскую паузу? А если ваш читатель результате этой пунктуационной манипуляции воспримет такое придаточное предложение причины как непонятно почему "зависшее в воздухе"? Что если для него причинно-следственная связь будет неочевидна? Более того - двусмысленна? Кого тогда считать "дуриком " - читателя или аффтара? Который из них не просоответствовал ожиданиям другого? Поясню свой вопрос. Смотрите сами: "Приветствие с упоминанием" не относится к Нидерландам в целом. Поскольку (т.е. потому что) Вам уже объяснили [...] обозначение [...]" Я здесь не вижу причинно-следственной связи между неотносимостью приветствия c одной стороны и объяснением (вашим?) c другой стороны. Извините. Если вы ее видите, объясните ее мне, пожалуйста. Другая возможная трактовка: "Поскольку(=Так как) Вам уже объяснили... обозначение [...]. Вы же в конце концов "перевели стрелки" на этимологию..." Я здесь не вижу причинно-следственной связи между объяснением (вашим?) и моим "переводом стрелок". Извините. Если вы ее видите, объясните ее мне, пожалуйста. Кас.: "Вы же в конце концов "перевели стрелки" на этимологию..." Так что извините, Я не "перевел стрелки" - Я только вернул дискуссию туда, откуда она началась - к этимологии. Кас: "Короче говоря,-HOLDLAND,-корни этого названия идут не с 14 века(как Вы обозначили)" Вы не помните, в какой связи мной упоминался 14 век (дважды)? И что именно Я "обозначил"? Я добросовестно последую вашему совету ("Читайте внимательно свой ответ "Лес там свели к концу 14 века." Шла ли речь о времени (датировке) возникновения названия? "Навели на мысль порыться в источниках 14 века." Шла ли речь о времени (датировке) возникновения названия? Так что Я "корни названия" четырнадцатым веком не "обозначал". :) И последнее. Кас. За значениями этимонов [...] обращаются в основном к историческим первоисточникам или в научные исторические архивы.Или специализированные форумы по языкознанию(германских языков). Что на данном форуме не возможно по понятным причинам". Спасибо. Я знаю. Но, с одной стороны, Я не ставил задачу глубокого исследования с целью установления истины в последней инстанции. Простое любопытство. Спросил - на данном форуме - потому, что подумал: "А вдруг знают?" К переводчикам обращаюсь, как-никак. Могут случайно знать, верно? Страноведение, историю страны изучаемого языка в достаточном для работы объеме они когда-то изучали? Или теперь это уже не принято? Этим же самым соображением ("А вдруг знают?"), как могу предполагать, руководствовался и Эрл, задавая свой вопрос - что могут означать эти старые слова? Историю изучаемого языка переводчики в достаточном для работы объеме изучали? Или ее уже не преподают? Вот вроде бы все. За подсказки, ответы - спасибо. |
Obiter Dictum,ИМХО -В Вашем топике от 10-го числа(в 13:20) сказано о том,что нас немало удивит этимология страны.И саркастически указано на то,что этот парень знает что-то особое.В отличие от нас.И с указанием -учить историю,язык и заодно улучшать дороги.(А дороги-то здесь при чём???).Таким образом,Вы априори указали форумчанам,то бишь незнакомым Вам людям, некий факт об отсуствии(у них) знаний.А это можно и нужно считать-ОСКОРБЛЕНИЕМ.Поскольку -это Вы не мне лично высказали,а-" мин херцам"(по Вашему выражению). НА ЧТО ВАМ БЫЛО СДЕЛАНО МНОЙ ЗАМЕЧАНИЕ. В ОБЩЕНИИ С НЕЗНАКОМЫМИ ЛЮДЬМИ ЖЕЛАТЕЛЬНО БЫТЬ КОРРЕКТНЫМ.ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО ВИРТУАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ.ВАМ СЛЕДОВАЛО БЫ ИЗВИНИТЬСЯ ДЛЯ НАЧАЛА ЗА СВОИ ВЫРАЖЕНИЯ.А ПОТОМ ,-ПРОДОЛЖАТЬ ДИСКУССИЮ. |
|
link 12.09.2007 10:59 |
OK, OK, прежде, чем продолжать дискуссию или приносить извинения - schipper, могу я вас по электронной почте (по приведенному вами адресу) кое о чем спросить, а потом, в зависимости от ваших ответов, кое-что вам объяснить - в самой благожелательной манере? Буду признателен за согласие и постараюсь, чтобы вы об это не пожалели. Заранее благодарю. OD |
Прежде всего,Obiter Dictum,-Вам для УЧАСТИЯ в форуме,есть шанс признать своё поведение не совсем корректным по отношению к форумчанам.Иногда ,за такие малоадекватные деяния,-администратор может исключить участие таких членов на форуме . Как нежелательных для общения.Это-не "принудиловка".Вы вольны-делать или не делать этот шаг.Извиниться.Лично Вас никто не оскорблял и не ставил под сомнение Вашу компетентность в тех,или -иных знаниях.Которыми Вы обладаете. Касательно обращения ко мне лично,-то здесь нет нужды особой: скрытно о чём-либо спрашивать.Если не касается это каких-то личных подробностей.На освещение которых,требуется своё желание открыть свой внутренний мир.В виртуальном, ОТКРЫТОМ общении: каждый может,или хочет,или же желает, или не желает,или же имеет право сообщать какие-то сведения.Если считает это нужным или возможным для себя. |
|
link 12.09.2007 12:07 |
Toe.Maar.Прежде всего.Я признаю.Свое поведение.Не только "не совсем корректным".Но даже cовсем некорректным. И приношу.Свои извинения.Форумчанам.Если таковые сочли себя оскорбленными.И вам. Лично.Если. Я был неадекватен.В чем-то.Как и мой мир. Внутренний. :) ЗЫ.Я ,наконец ,понял.Кое-что.Для себя.:) |
You need to be logged in to post in the forum |