DictionaryForumContacts

 leyla_be

link 7.10.2007 18:53 
Subject: intestaat civ.law.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Het intestaat erfrecht

Заранее спасибо

 schipper

link 7.10.2007 20:03 
Посмертное???Завещание..Типа этого..АУ-Livinus????Что-скажите???Чисто бельгийское выражение....Livinus-требуется....

 Tante B

link 7.10.2007 20:21 
Van Dale
de intestaat - iemand die zonder testament gestorven is
intestaat - zonder testament zijnd
een intestaat erfgenaam - erfgenaam bij versterf

Попробуйте порыться в русском интернете, чтобы найти, как называется область наследственного права, касающаяся отсутствия завещания. Я не специалист в данном вопросе.

 schipper

link 7.10.2007 20:58 
Tante B,-лучше ей у юристов знакомых спросить..........
"Наводку" -Вы дали...Может быть-."...Посмертно утративший права на завещание??????"Чертов юридический язык...Можно-всё сломать во рту : пока выговорищь такую фразу.........Что,-скажете???

 

You need to be logged in to post in the forum