Subject: framing channels Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: У меня получилось следующее: Спасибо! |
В качестве гипотезы: очень похоже на "направляющие" (э-эх, контексту бы побольше...); не зажимы, а, скорее, какие-нибудь заклепки или шурупы, если нет ясности, то лучше max нейтрально "крепежные детали"; "...крепления прямо к..." (без "оснований") или "крепления на такой-то основе". |
Я Вам ответил в Лингво, но у них сайт сейчас down. Поставляемый изготовителем крепёж для фиксации профилей обрамления непосредственно к гипсопанелям, а также к деревянной или фанерной подложке. |
You need to be logged in to post in the forum |