Subject: Anna Paulowna Перевожу одно письмо-интродукцию для цветочного фермера из этой провинции и что-то засомневался, как мне её транскрибировать. От голландцев слышал, что они произносят это название что-то типо "Анна ПалОна". Так как же всё-таки быть? Что посоветуете, коллеги? Может не мудрствовать лукаво и написать "Анна Павловна"?
|
Спасибо вам Tante B и TE. Я всё-таки напишу "Анна Павловна" и кстати ещё заодно и узнаю у своего цветочного бура, город он имел в виду или провинцию. |
You need to be logged in to post in the forum |