Subject: обязательства остаются непрекращенными Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: пункт договора. Все иные условия предварительного договора, не оговоренные в настоящем соглашении, остаются не измененными ("не" раздельно!), а обязательства по ним не прекращенными ("не" опять раздельно). Подозреваю, что переведено с английского на русский, а я теперь пытаюсь перевести на английский:) Но это предложение меня окончательно сбило с толку Заранее спасибо |
consider: remaining unchanged obligations remaining outstanding/remaining unfulfilled |
Посмотрите, пожалуйста, мой вариант: All other terms of the preliminary agreement non specified in this agreement remain unamended, and obligations upon them remain unterminated. Можно ли так? Или лучше are not amended/terminated? |
Я не юрист, поэтому имхо: All other terms and conditions of the tentative agreement which are not included/incorporated herein/ made not part hereof shall remain unchanged and obligations thereon binding |
...shall be deemed unchanged and obligations thereon shall remain ioutstanding... IMHO |
sorry for the typo - outstanding. |
You need to be logged in to post in the forum |