Subject: hart te beschrijven* прошу прощения, я не владею языком вообще,но нужен перевод- помогите: "hart te beschrijven" ...спасибо заранее
|
Не помешал бы и контекст. В таком выдранном виде это может значить "чтобы описать сердце/сущность/существо" |
а может "hard te beschrijven"? Хотя тоже мало вероятно. Tante B - Вы хорошо перевели (как и всегда), но (на этот раз) не совсем все правильно. Hart никогда не переводится как сущность или существо. |
Livinus, bedankt! Вы можете критиковать меня смелее, à вменяемая! :))) Но в данном конкретном случае надо подправить Мультитран и кое-какие другие словари. С Новым годом! |
You need to be logged in to post in the forum |