DictionaryForumContacts

 oljaz

link 30.01.2007 15:31 
Subject: welding tech.
Помогите, плиз, перевести следующее выражение с англ:

Openings in welded seam joints are not permitted

Открытия в швах?? что-то не очень понятно...

заранее спасибо:)

 nasty

link 30.01.2007 15:49 
Пропуски (непровары) в сварном шве недопустимы

 Julia.Ko

link 30.01.2007 15:53 
Трещины в сварном шве

 777

link 30.01.2007 15:55 
Не допускаются отверстия (трещины) на стыке сварочных швов (сварочных соединениях)

 oljaz

link 30.01.2007 15:57 
Спасибо:)
только какой теперь вариант выбрать?
Пропуски (непровары) - я так понимаю, получаются в процессе,
а трещины уже после сварки? или это одно и то же?

 oljaz

link 30.01.2007 15:59 
тогда такой вариант подойдет?
непровары (трещины) в сварном шве недопустимы

 Enote

link 30.01.2007 16:50 
openings = трещины?? век живи, век учись :)
Разрывы
Не допускается вынесите в начало предл.

 oljaz

link 31.01.2007 9:02 
Enote, Вы хотите сказать, что трещин в сварном шве не бывает?
Или что opening не может означать "трещина"? (кстати, текст не носители писали)

 Enote

link 31.01.2007 9:59 
Я никогда не встречал opening в значении "трещина"
Разве я туманно выразился?
btw, трещина и непровар - это немного разные понятия

 Peter Cantrop

link 31.01.2007 10:02 
Трещин в швах вообще не должно быть по умолчанию, об этом приличные люди даже не пишут в солидных документах.

 oljaz

link 31.01.2007 10:22 
Enote, это не Вы туманно выразились, просто я пытаюсь понять:)
буду писать непровар

 

You need to be logged in to post in the forum