DictionaryForumContacts

 lamagra

link 31.01.2007 10:11 
Subject: отредактируйте пожалуйста
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Это прослеживается и в технике сооружения виноделен: их давильных площадок и резервуаров, в применении рычажно-винтовых прессов (наличие пресса, по-видимому, еще рано усматривать даже в винодельне второй половины II в. до н. э. на усадьбе клера № 26), в стремлении получить максимальный выход виноградного сока, в расчленении первого давления и двух прессований и распределении их между тремя давильными площадками, на которых эта работа могла выполняться одновременно, сокращая тем самым время, необходимое для всего процесса в целом. (мне кажется текст оригинала несколько "туманный",но мой вариан перевода к сожалению еще ужаснее)
It can be traced on the winery construction technique: construction of the press grounds and reservoirs; application of the lever-screwed presses (it is probably early to detect presence of the presses even in the winery from the second half of the 2nd century AD on the farmstead of the kleros № 26); attemps to get the maximum output of the grape juice; division of the pressing process into several pressings and distribution of these processes among three press grounds making it possible to use these three ground simultaneously, thus, cutting the time of the whole process.

Заранее спасибо

 Abracadabra

link 31.01.2007 10:59 
имхо : Не владея лексикой виноделия только касательно "словесного оформления" :
ONE CAN SEE IT ALSO IN the winery construction technique, NAMELY construction of the press grounds and reservoirs, UTILIZATION of the lever-screwed presses (UNLIKELY the presses WERE USED in the winery OF the second half of the 2nd century AD AT the farmstead of the kleros No. 26); attempTs to get the maximum output of the grape juice; REARRANGEMENT of the pressing process into several pressings ALLOWING SIMULTANEOUS INVOLVEMENT OF three press grounds IN THE ABOVE PROCESSES , thus, REDUCING the time FOR the whole process.

 Abracadabra

link 31.01.2007 11:00 
Мои вставки крупным шрифтом

 Abracadabra

link 31.01.2007 11:14 
On the farmstead - верно

 lamagra

link 31.01.2007 11:25 
спасибо большое

 

You need to be logged in to post in the forum