DictionaryForumContacts

 zazarevich

link 8.02.2007 15:53 
Subject: addition levels tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
XXX is also extremely cost-effective, requiring only very low addition levels for high-quality results.
Речь идет о полимерных технологических добавках

Заранее спасибо

 alch

link 8.02.2007 16:24 
ХХХ добавляют (используют) в очень малых количествах

 Messerschmitt

link 8.02.2007 16:29 
ХХХ очень экономичен: для отличного результата достаточно небольшого количества средства.

 colossus

link 8.02.2007 18:18 
еще иногда это называют letdown ratio
а наши инженерА говорят "процент использования"
:-)

 zazarevich

link 8.02.2007 18:40 
А можно использовать здесь "низкая дозировка"?

 colossus

link 8.02.2007 18:43 
лучше "небольшая дозировка"

 plastilin

link 9.02.2007 11:18 
ЗЫ processing aid обычно переводится как модификатор перерабатываемости или текучести. это - устоявшийся термин. Термин "технологическая добавка" применяется в технологии полиэтилена и других пластиков (не ПВХ)

 

You need to be logged in to post in the forum