|
link 27.02.2007 11:31 |
Subject: liability under Russian legislation Shareholder liability under Russian legislation could cause us to become liable for the obligations of our Russian subsidiaries and our past transactions and those of our Russian subsidiaries could be challenged under mandatory provisions of Russian law, negatively affecting our business.Какое-то слово должно быть из ряда подсудности, подотчетности , юрисдикции. мой сырой вариант Из-за ответственности акционера по российскому законодательству мы могли отвечать за обязательства российских дочерних компаний, и наши прошлые сделки и сделки наших российских дочерних компаний могли быть опротестованы в соответствии с обязательными положениями российского законодательства, что негативно скажется на нашем бизнесе. |
|
link 27.02.2007 11:41 |
Из-за обязанностей акционеров, установленных российским законодательством, мы могли отвечать за обязательства российских дочерних компаний, и наши прошлые сделки и сделки наших российских дочерних компаний могли быть опротестованы в соответствии с обязательными положениями российского законодательства, что негативно скажется на нашем бизнесе. |
ответственность акционера по Российскому законодательству может повлечь за собой нашу ответственность по обязательствам наших дочерних компаний... ? |
|
link 27.02.2007 13:22 |
Freelancer (1) Liability в данном контексте это "ответственность", коллоссус прав. (2) Could здесь употребляется не в простом прошедшем времени, а в сослагательном наклонении. Колоссус опять прав. |
|
link 27.02.2007 13:44 |
вот такая фраза A number of our key managers have been recently appointed to their positions, and a failure by them to integrate successfully into an effective management team could adversely affect our business. мы параллельно с коллегой ее пеерводили, не сговариваясь ее вариант мой вариант и кто тут прав с временами? |
|
link 27.02.2007 13:50 |
нашел подтверждение, что нужно в настоящем времени While we have entered into employment contracts with our senior managers and have provided incentives to remain with us, including options under the share option plan approved by our board of directors (the "Board of Directors" or the "Board") in 2005, the retention of their services cannot be guaranteed. For example, according to Russian labor law, some members of senior management could resign from the Group by giving us as little as two weeks' notice. We are not insured against damage that may be incurred in case of loss or dismissal of our key specialists or managers. Moreover, we may be unable to attract and retain qualified personnel to succeed such managers. If we lost or suffered an extended interruption in the services of one or more such managers, our business, financial condition and results of operations could be adversely affected. |
You need to be logged in to post in the forum |