Subject: Off: бюро переводов Уважаемые коллеги,Порекомендуйте, пожалуйста, порядочное бюро переводов в Петербурге. Заранее благодарю. |
а что надо перевести? могу порекомендовать порядочного переводчика-фрилансера. |
Да, я тоже Туманова рекомендую :-))) |
может я кого другого имел в виду? :0) |
Самостоятельно искать разумнее. Хотя и дольше. |
Всё может быть. Но вдруг Вы не знали, как это поделикатнее обставить - а тут я такой! :-)) |
2 tumanovмогу порекомендовать порядочного переводчика-фрилансера.А почём он? Тогда и мне на всякий случай. Недавно искал, кому можно заказ отдать, так пришлось самому делать. Чуть ласты не склеил… :-( |
Всё может быть. Но вдруг Вы не знали, как это поделикатнее обставить - а тут я такой! :-)) спасибо! :0) |
Мне нужно перевести текст с немецкого языка. В pdf 30 листов с картинками, символы не считала. |
обратитесь на немецкий форум, там есть люди пз Петербурга |
2 persifona Вам или работодателю? Сдаётся мне, что последнее. Тогда лучше за его счёт лично совершить небесполезный для себя обход БП родного города. |
про что текст? у меня за плечами два курса обучения немецкому языку (400 часов) в школе языков, плюс пара коллег в Германии, зарегистрированных как переводчики-индивидуалы (то есть на это живущие). Как предприниматель физ.лицо могу заключить с вами договор и выписать счет, имеющий все юридические силы... и ко всему этому мой преподаватель немецкого языка мене проверит, не наделал ли я косяков при переводе с немецкого. :0) 2 brains = в тот раз текст у вас был на ту тему, где я "плаваю". А сроки не давали возможности перед началом перевода недельку почитать учебники по теме. |
Как Brains правильно заметил перевод нужен моей конторе, которой действительно нужен договор на оказание услуг и счет. Видимо действительно придется обзванивать все бюро переводов. |
повторяю по-русски как зарегистрированный эстонский предприниматель (и справка есть) могу заключить договор на оказание переводческих услуг и выставить полноценный счет. Видимо действительно придется обзванивать все бюро переводов. |
tumanov, просто боюсь 400 часов немецкого языка будет недостаточно. Тематика достаточно узкая, полиграфия. |
|
link 10.04.2007 12:28 |
И лучше их (БП) не просто обзванивать, а сразу слать пробный перевод хотя бы на страницу. Если в Вашем учреждении есть люди, которые смогут оценить качество перевода. |
думаю не сильно отойду от реальности если предположу, что в 90% бюр перевода, этот текст перешлют фрилансерам. На перевод потом приложат свидетельство о том, что перевод выполнен силами бюро переводов таким-то, и выставят счет от души. Так не проще ли найти самим фрилансеров напрямую, заплатить те же деньги или может быть на 10-20% меньше чем в бюро (одновременно материально помочь конкретным переводчикам) и иметь хороший перевод? |
если полиграфия то я пас. конечно же. |
2 persifonaВидимо действительно придется обзванивать все бюро переводов.Главное, обзвонив, штук пять обойти. Время казённое, сейчас весна, а прогулка выйдет очень познавательная. |
В конце прошлого века я напереводил с немецкого и английского порядочное количество РЭ полиграфического оборудования. Правда, я живу не в Питере, а на Украине. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.04.2007 14:34 |
8-921-770-8449 Татьяна Варламова Переводчица нем. языка. Можно сказать, что от Александра Ошиса из Москвы, который коллега ее сестры. Мы несколько лет назад общались, она может вспомнить |
|
link 11.04.2007 10:43 |
Для сведения: В Питере (как и в Москве) нет НИ ОДНОГО приличного БП. Одни жулики. 100% из них сразу перенаправят Ваш заказ фрилансерам, причем будут выбирать самых дешевых. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 11.04.2007 10:54 |
В Москве есть приличные БП. Я знаю целых 5. Действительно, (большую) часть заказов они перправляют free lancer'ам, но это и нормально. |
Господа, всем спасибо, но я уже решила эту проблему, буквально полчаса назад. |
Да уж, это точно. Эти бюро платят так мало, что к ним только без опыта идут с сомнительным образованием. Не могу понять, почему бюро переводов существуют до сих пор! Неужели заказчики не понимают этого механизма? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 11.04.2007 11:04 |
Эти бюро платят так мало Какие "эти"? |
у нас в алматы максимальная ставка, которую я смогла найти - 2 цента слово. причем это агентство работает на солидном уровне, держит только хороших переводчиков, у них все работы переводчиков проверяются редакторами. есть и другие агентства, которые платят $5,6 - 6 максимум. но выше этой суммы я не встречала. скажите, бывают агентства, которые платят больше, или это просто у меня высокие запросы? |
2 AlonaDЭти бюро платят так мало,…Как мало и какие эти? Со временем меня стали одолевать сомнения, а всем ли своим внештатникам они платят по тарифу, явно указанному на сайте? …что к ним только без опыта идут с сомнительным образованием.Не факт. Я точно знаю, что некоторые отбирают. Не могу понять, почему бюро переводов существуют до сих пор! Неужели заказчики не понимают этого механизма?Не всякий заказчик даже читать умеет. А потом, с результатом работы бюро, как правило, имеет дело не лично тот, кто это бюро выбрал. И мир, следовательно, не видит этих слёз. :-) |
2 AlonaDскажите, бывают агентства, которые платят больше, или это просто у меня высокие запросы?Бывают. Только находятся не в Алматы. Но и в Москве есть немало бюро, которые платят по 2 цента за слово оригинала. Но зачем платить больше, если находятся существа, согласные не просто ежедневно приходить в офис за эти деньги, но ещё и работать? |
практически все агентства в алматы (я думаю, везде так) тестируют своих фрилансеров. но тем не менее, я как-то правила один перевод после какого-то фрилансера, для себя решила за такую работу больше никогда и ни за что не браться. хотя было интересно... даже весело иногда.. учитывая предлагаемый уровень оплаты трудно представить себе нормального переводчика, который согласится работать по таким ставкам. да и нет никакой гарантии, что узкоспециализированный текст найдет в агентстве своего специалиста. 2 Alexander Oshis |
2 Brains а что делать, если пока нет возможности в офисе работать, а найти более достойный вариант не представляется возможным? может быть вы сможете мне помочь? |
2 AlonaDу меня есть опыт в upstream industry, HSE, EIA Environmental Surveys, soils descriptions и еще некоторый другой опыт...Если при таком опыте Вы ещё и переводчик нормальный, то оплата — вопрос времени. Хотя дистанционно Вам будет вернее искать варианты в нормальных странах. а что делать, если пока нет возможности в офисе работать, а найти более достойный вариант не представляется возможным?Я ответил на вопрос о былях и запросах, а не о том, что делать. :-))) Про что делать это долгая песня, с обязательный фладом и флеймом. может быть вы сможете мне помочь?Это чем же? Сделать за Вас то, что сам только-только начал? Сосно, в Сети на эту тему полно инструкций и просто полезной информации. Скорее всего, Вам искать клиентов даже легче, чем мне: почему-то кажется, у Вас, квалификация повыше моей будет. По крайней мере, по части английского. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 11.04.2007 12:55 |
Загляните, в частности, вот сюда: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=97794&L1=1&L2=2 Еще рекомендую Эти просят сделать тестовый перевод (висит на их сайте). Насколько мне известно, все эти БП работают с удаленными переводчиками и не обманывают. Правда, у каждого из них своя система подсчета, но в целом и для начала — вполне сойдет. |
спасибо за помощь! |
загляните и на www.proz.com там тоже много информации |
а там я тоже уже была, спасибо за инфо! |
А тут? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 12.04.2007 7:52 |
Brains, а что, это работает? Мне это показалось сравнительно честным способом отъема денег у начинающих переводчиков.... |
Не факт, не факт. Лично я не проверял (руки не доходили), но, во-первых, 100 долларов это не деньги, во-вторых, там и бесплатно выложено немало, в-третьих, от ProZ отличается только меньшей раскрученностью и, соответственно, меньшим уровнем конкуренции. В общем, мне это не кажется вульгарным кидаловом, а, напротив, представляется по меньшей мере любопытным. Даже если не влазить в это по уши, информации к размышлению там предостаточно. P. S. Будь я уверен, что это действительно работает, не выкладывал бы для недифференцированной аудитории, а сообщал бы тем, кто того, на мой взгляд, стоит. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 12.04.2007 8:04 |
Нет, насколько мне известно, бесплатно они лишь уведомляют о наличии заказчика — но отнюдь не о координатах оного :о) |
Естественно — что они, идиоты, что ли? Так и на ProZ те же штаны, только назад пуговицами. И правильно делают, иначе потеряют заказчиков. Бесплатно любят все, и мы с Вами в том числе. Что вовсе не значит, будто все это то же самое, что мы с Вами. :О) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 12.04.2007 8:17 |
:о) |
и там тоже я была, спасибо большое за помощь. тока на бесплатной регистрации не успеваю никого поймать, а платно пока не вижу необходимости регистрироваться, думаю что все-таки буду выходить на полный день через некоторое время. |
You need to be logged in to post in the forum |