English-Russian dictionary - terms added by user Abysslooker: 4.026 << | >>
28.05.2024 | 12:45:18 | gen. | intended | умышляемый |
28.05.2024 | 10:13:03 | textile | warp and woof | текстура (ткани wiktionary.org) |
27.05.2024 | 0:24:43 | inf. | I can tell you | мне ли не знать |
26.05.2024 | 12:28:38 | gen. | stetson | шляпа-ковбойка |
26.05.2024 | 12:19:59 | gen. | pinion to | припечатывать к (прижимать к: ...while his left [hand] pinioned to the surface of the table the left wrist of a man sitting across the table from him.) |
26.05.2024 | 12:05:17 | gen. | lean across a table | нависать над столом |
25.05.2024 | 12:58:54 | gen. | stacked | снабжённый трубой (или просто "с трубой": Behind the high-stacked locomotive and tender loaded with cordwood, were what appeared to be seven passenger coaches with a brake van at the end.) |
25.05.2024 | 9:55:19 | gen. | unspoken agreement | негласное соглашение (There was an amicable but unspoken agreement between hotel proprietor and station-master.) |
24.05.2024 | 19:02:14 | gen. | indecipherable | нечитабельный (The gilt-painted sign REESE CITY was so blistered and weather-beaten as to be practically indecipherable.) |
24.05.2024 | 18:52:39 | gen. | have one's way with | сказываться (The scorching summers and sub-zero winters of the mountains had had their way with the untreated clapboard walls and, although not yet four years old, the building looked to be in imminent danger of falling to pieces.) |
24.05.2024 | 11:05:10 | gen. | range war | пастбищная война (wikipedia.org) |
23.05.2024 | 13:21:52 | gen. | efficiently | умело (And kill people more efficiently than any man I ever knew.) |
23.05.2024 | 12:47:23 | inf. | fragility | хлипкость (But despite the fragility of its construction, Pearce did not hesitate to lean his elbows on the bar and make appropriate signals to the glass-polisher.) |
22.05.2024 | 22:59:36 | gen. | pound someone on the back | хлопать по спине (Suddenly, both men, smiling widely, moved quickly towards each other and shook hands – four-handed – like long-lost brothers, before pounding each other on the back.) |
22.05.2024 | 13:36:46 | gen. | mid-twenties | лет двадцати пяти (Perhaps in her mid-twenties, she had a pale face, strangely dark smoky eyes and her tightly drawn hair – or what little could be seen of it under a grey and widebrimmed felt hat – was as dark as night.) |
22.05.2024 | 13:20:12 | gen. | flowing hair | ниспадающие волосы |
22.05.2024 | 12:43:11 | gen. | splendidly | восхитительно |
21.05.2024 | 14:39:12 | gen. | pass up | воздерживаться (Pearce nodded, passed up several obvious comments and shifted his eyes again.) |
21.05.2024 | 14:36:07 | gen. | not for me | не по моей части |
21.05.2024 | 13:03:52 | gen. | somewhat less than | немногим меньше |
21.05.2024 | 13:03:52 | gen. | somewhat less than | несколько менее |
21.05.2024 | 12:31:01 | gen. | domed forehead | выступающий лоб |
21.05.2024 | 12:31:01 | gen. | domed forehead | выпуклый лоб |
20.05.2024 | 23:18:38 | gen. | badge of office | служебный значок (His badge of office, that of a US Marshal, glittered on his chest.) |
20.05.2024 | 10:08:21 | gen. | concept | видение (ви́дение: ...the Dickensian concept of a roistering, hospitable and heart-warming coaching inn of Victorian England...) |
19.05.2024 | 23:02:35 | gen. | remarkably | на редкость |
19.05.2024 | 22:57:04 | idiom. | be in keeping with | приходиться к месту |
19.05.2024 | 22:56:35 | idiom. | be in keeping with | быть под стать (They were remarkably in keeping with the general ambience of the saloon.) |
19.05.2024 | 16:30:37 | gen. | markedly | разительно |
19.05.2024 | 15:53:37 | gen. | keep with | отвечать (в значении "соответствовать") |
19.05.2024 | 14:37:23 | gen. | uncared | запущенный |
14.05.2024 | 13:16:57 | fig. | hitch | накладка (в значении "ошибка") |
10.05.2024 | 18:40:24 | auto. | crash recovery tender | аварийный автомобиль |
9.05.2024 | 0:29:32 | inf. | heavy truck | большегруз |
8.05.2024 | 23:14:14 | gen. | set back | отставлять назад |
8.05.2024 | 20:20:26 | inf. | fucking A | ништяк! |
8.05.2024 | 20:08:30 | gen. | squirm | изворачиваться |
8.05.2024 | 17:24:29 | gen. | brace yourself | держись! |
8.05.2024 | 16:38:00 | inf. | hazard flasher | аварийка (автомобильная аварийная сигнализация) |
8.05.2024 | 16:17:01 | road.wrk. | inside traffic lane | крайняя правая полоса (при раздельных проезжих частях для каждого направления ЛЕВОСТОРОННЕГО движения) |
8.05.2024 | 16:15:19 | construct. | inside lane | крайняя правая полоса (при раздельных проезжих частях для каждого направления ЛЕВОСТОРОННЕГО движения) |
8.05.2024 | 16:08:35 | gen. | dramatically | зрелищно |
8.05.2024 | 12:14:13 | gen. | have in sight | держать в поле зрения |
8.05.2024 | 12:01:50 | inf. | box in | брать в коробку (блокировать движущееся транспортное средство другими автомобилями, также перемещающегося игрока членами команды соперника и т.д.: We need to get them boxed in. At least they're not in a fast car, so we can catch them.) |
7.05.2024 | 16:03:41 | gen. | in frustration | раздосадованно ('Oh, fucking Jesus!' he said, braking, hammering the steering wheel in frustration.) |
7.05.2024 | 14:38:42 | gen. | lurch | заваливаться (накреняться) |
6.05.2024 | 15:53:27 | gen. | shakily | нетвёрдо (She undipped her belt and stepped out shakily.) |
6.05.2024 | 14:37:32 | gen. | go numb | закладывать (об ушах, переводится безличной формой: There was a tremendous bang; she felt a fierce jerk; her ears went numb.) |
6.05.2024 | 12:24:19 | inf. | slapper | корова (о крупной женщине) |
6.05.2024 | 12:23:06 | slang | slapper | шлюха (cambridge.org) |
6.05.2024 | 12:09:36 | gen. | potholed road | разбитая дорога |
6.05.2024 | 0:20:57 | inf. | no worries | легко (в ответ на просьбу и т.п.) |
6.05.2024 | 0:20:48 | inf. | no worries | запросто (в ответ на просьбу и т.п.) |
5.05.2024 | 23:44:17 | gen. | get a point | быть правым |
5.05.2024 | 23:36:15 | names | Mikey | Майки (мужское имя, уменьшительное от Майкл -- Michael wiktionary.org) |
5.05.2024 | 19:18:48 | slang | wired | дёрганый ('I'm perfectly calm,' she said. 'You're the one who's all wired.') |
5.05.2024 | 19:08:34 | idiom. | nearly there | почти на месте |
5.05.2024 | 19:08:34 | idiom. | nearly there | почти у цели |
5.05.2024 | 18:57:20 | slang | git | недоделок |
5.05.2024 | 18:25:27 | gen. | persona | видимость (как правило, производящая обманчивое впечатление) |
5.05.2024 | 18:10:56 | gen. | persona | наружность (в значении "облик": He had the wiry, muscular build and the persona of a fighting man.) |
5.05.2024 | 14:54:12 | gen. | to match | надлежащий |
5.05.2024 | 14:08:52 | context. | discreet | предупредительный (в значении "любезный": Underneath the name was the legend 'Discreet, charming male and female escorts for every occasion'.) |
5.05.2024 | 13:07:16 | gen. | to match | подобающий |
5.05.2024 | 12:52:17 | gen. | shaky | неубедительный |
5.05.2024 | 12:51:58 | gen. | shaky | несостоятельный (shaky argument) |
3.05.2024 | 21:36:52 | gen. | high-level | по высшему разряду |
3.05.2024 | 19:14:24 | gen. | push on an open door | ломиться в открытую дверь (If you play her carefully, you'll be pushing on an open door.) |
3.05.2024 | 18:36:10 | inf. | threaten with one's life | угрожать чьей-л. жизнью (She's terrified of him – the reason she hasn't come forward before is she's been threatened with her life if she does.) |
3.05.2024 | 18:08:45 | gen. | be deep in conversation | быть поглощённым разговором |
3.05.2024 | 15:50:52 | gen. | shed | стряхивать (в т.ч. в переносном смысле: He had to shed his tiredness and concentrate.) |
3.05.2024 | 13:52:40 | gen. | he felt angry | его взяла злость |
3.05.2024 | 13:12:09 | law.enf. | unmarked car | штатская машина (используемая правоохранительными органами для проведения операции) |
3.05.2024 | 13:02:27 | police | exhibits officer | ответственный по вещдокам (The Exhibits Officer records all items of property seized during an investigation. They consider the evidential and investigative opportunities presented by seized property and ensure that property is stored in a secure and appropriate fashion for the duration of the investigation, or as long as required. police.uk) |
3.05.2024 | 12:40:47 | gen. | personal agenda | личные интересы (в т.ч. корыстные: Whoever had done this was arrogant and foolish enough to believe that their personal agenda, whatever it was, outweighed every other consideration. collinsdictionary.com) |
3.05.2024 | 12:34:52 | gen. | personal agenda | личный распорядок дня |
3.05.2024 | 11:57:48 | cliche. | this doesn't make sense | что-то здесь не вяжется |
3.05.2024 | 0:42:28 | idiom. | take apart | разобрать по кирпичикам |
3.05.2024 | 0:33:17 | gen. | slender | неосновательный (slender hypothesis) |
2.05.2024 | 13:29:57 | inf. | sucker in | втянуть (He'd suckered him into this damned case.) |
2.05.2024 | 13:21:39 | inf. | bollocking | выволочка |
2.05.2024 | 13:21:39 | inf. | bollocking | нагоняй |
1.05.2024 | 20:38:03 | gen. | ostentatious | манерный |
1.05.2024 | 20:37:39 | gen. | ostentatious | вычурный |
1.05.2024 | 12:18:21 | gen. | rest area | рекреация (помещение для отдыха) |
1.05.2024 | 12:10:20 | gen. | I'd love to | не откажусь от (согласие на предложение чего-л.: 'Anyone like a coffee?' Grace asked. 'Water? Coke?' 'I'd love a coffee,' Emma-Jane said.) |
1.05.2024 | 10:45:22 | idiom. | take it one day at a time | не торопить события (merriam-webster.com) |
1.05.2024 | 10:43:50 | idiom. | take it one day at a time | не загадывать на будущее (cambridge.org) |
1.05.2024 | 10:15:54 | inf. | full of beans | бодрячком (наречие, в т.ч. в функции предикатива: And you're wide awake, full of beans?) |
1.05.2024 | 10:03:38 | gen. | noisily | звучно (As Grace pulled the car up, Branson yawned noisily.) |
30.04.2024 | 16:44:56 | gen. | uselessly | понапрасну |
30.04.2024 | 16:44:56 | gen. | uselessly | зазря |
30.04.2024 | 14:01:13 | gen. | steadily | методично |
29.04.2024 | 14:18:43 | police | do not cross | проход запрещён (надпись на оградительной ленте) |
29.04.2024 | 13:47:22 | fig. | crawl | черепаший ход (Seven minutes later he was forced to slow to a crawl as he drove onto Marine Parade.) |
29.04.2024 | 13:11:33 | police.jarg. | jumper | прыгун (совершивший или покушающийся на самоубийство посредством прыжка с высоты: At first he was assumed to be another jumper, until the post-mortem had revealed to the pathologist that he was already dead at the time he took his plunge.) |
28.04.2024 | 23:26:28 | gen. | have a chance | успевать (контекстно: I jump in before Clement has a chance to make a fool of himself. • But before he had a chance to turn, one strong hand grabbed the rear of his belt, and another his shirt collar.) |
28.04.2024 | 21:19:25 | inf. | nerves | нервозность (Knowing our challenge is now imminent, my nerves return. • The phone was jigging in his hand from nerves.) |
28.04.2024 | 14:34:41 | inf. | gadget | девайс (Branson was fiddling with the phone – as he was much better with gadgets than Grace.) |
28.04.2024 | 12:46:25 | names | Julius | Джулиус (распространённый вариант транслитерации) |