DictionaryForumContacts

 Marikka

link 19.10.2007 12:38 
Subject: налоговые последствия поставки КИТ law
Добрый день! Помогите, плз, с переводом аббревиатуры. Это "компьютеры и телекоммуникации"?

спасибо!

 askandy

link 19.10.2007 12:51 
tax implications of ...

 Marikka

link 19.10.2007 12:59 
КИТ...???

 SweetLana13

link 19.10.2007 13:12 
попробуйте
Taxation for Computer and Telecommunication equipment delivery

 askandy

link 19.10.2007 13:17 
Извините, "прозевал" суть вопроса *((
Боюсь в объеме Вашего контескта КИТ может быть чем угодно, от Комплексных Инженерных Технологий до Кренделей Иркутских Теплых (пардон-с, утрирую...)

Или Вы уверены, что это компы и тел-ции - меня запутал знак вопроса...

 Marikka

link 19.10.2007 13:32 
Полностью предложение выглядит так: Согласование концепции ответа по последствиям поставки КИТ, выполнения технических услуг.
Вроде бы технич. тема подходит)))

 Marikka

link 19.10.2007 13:33 
Эх, про крендели хорошо!)))

 askandy

link 19.10.2007 13:41 
Просто спросите у того, кто дал вам этот текст. Может статься, Заказчик даже подскажет как это правильно по-английски будет навызваться (при этом надо помнить, что "правильно" - это не всегда согласно нормам английского языка, но всегда так, как стороны "договорились" называть тот или иной КИТ, ТИК, ИТК или КТИ)
theres no harm in asking

 Marikka

link 19.10.2007 13:46 
Большое спасибо за участие :)

 Marikka

link 19.10.2007 14:05 
Если интересно, вот, что выяснилось:
кит - комплект или набор инструментов, который авиационные заводы изготавливают для переконвертации пассажирских аэробусов в грузовые. И по-английски, соответственно, тоже kit

 askandy

link 19.10.2007 14:13 
вот так аббревиатура :))))

 Marikka

link 19.10.2007 14:24 
Да уж,но за что купила, за то и продаю))) Написано было in capital letters)))

 

You need to be logged in to post in the forum