Subject: налоговые последствия поставки КИТ law Добрый день! Помогите, плз, с переводом аббревиатуры. Это "компьютеры и телекоммуникации"?спасибо! |
tax implications of ... |
КИТ...??? |
|
link 19.10.2007 13:12 |
попробуйте Taxation for Computer and Telecommunication equipment delivery |
Извините, "прозевал" суть вопроса *(( Боюсь в объеме Вашего контескта КИТ может быть чем угодно, от Комплексных Инженерных Технологий до Кренделей Иркутских Теплых (пардон-с, утрирую...) Или Вы уверены, что это компы и тел-ции - меня запутал знак вопроса... |
Полностью предложение выглядит так: Согласование концепции ответа по последствиям поставки КИТ, выполнения технических услуг. Вроде бы технич. тема подходит))) |
Эх, про крендели хорошо!))) |
Просто спросите у того, кто дал вам этот текст. Может статься, Заказчик даже подскажет как это правильно по-английски будет навызваться (при этом надо помнить, что "правильно" - это не всегда согласно нормам английского языка, но всегда так, как стороны "договорились" называть тот или иной КИТ, ТИК, ИТК или КТИ) theres no harm in asking |
Большое спасибо за участие :) |
Если интересно, вот, что выяснилось: кит - комплект или набор инструментов, который авиационные заводы изготавливают для переконвертации пассажирских аэробусов в грузовые. И по-английски, соответственно, тоже kit |
вот так аббревиатура :)))) |
Да уж,но за что купила, за то и продаю))) Написано было in capital letters))) |
You need to be logged in to post in the forum |