Subject: inspection yard; inspection sidings construct. Подскажите, как переводятся термины в сабже в контексте железнодорожной эстакады налива конденсата (Карачаганак).1. CRL Rail Infrastructure 2. CRL Rail Infrastructure ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ! |
up |
остался час до сдачи документа... "смотровая площадка" - хорошо? |
Вопрос снимается. alk, пост можно удалять, но - на Ваше усмотрение. |
|
link 16.01.2008 7:38 |
Aiduza, простите, что пишу не по теме. Вы однажды упоминали в форуме, что у Вас хранится старая, перестроечных ещё времён, статья о нашей переводчице, работавшей в ООН (речь в ветке шла о количественных нормах для письменных переводчиков). Тому Вашему сообщению уже почти пять лет, тем не менее, надеюсь, что оно не устарело и статья ещё жива. :) Если это так - пришлите мне её, пожалуйста, на lin-linych@ya.ru Искренне признательна, Эвелина Пикалова. |
К сожалению, эту статью я так и не отсканировал, и в настоящее время доступа к "бумажному" архиву у меня нет. |
You need to be logged in to post in the forum |