Subject: перед смертью не надышишься Пожалуйста, помогите перевести.перед смертью не надышишься - нужен английский эквивалент пословицы) Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 15.03.2009 19:49 |
Мне встречалась такая: There is no breathe before the death Хотя чаще наоборот: While there is life is hope |
While there is life THERE is hope |
Too late to worry. |
Д. И Квеселевич в современном русско-английском фразеологическом словаре предлагает Putting it off won't make it any easier))) |
|
link 16.03.2009 6:17 |
lingvo (Univ) перед смертью не надышишься — ≈ there's no way to make up for lost time |
You can't postpone death by taking a deep breath (также перекликается с выражением "чему быть, того не миновать"; You can't postpone deceasing by doing deep breathing |
|
link 28.09.2015 14:13 |
it's too late for that now |
|
link 28.09.2015 14:42 |
Про hope и worry имхо не в тему. Смысл русской поговорки в том, что для того, кому скоро умирать (неизлечимо болен, приговорен и др.) нет смысла пытаться взять сколько-нибудь значимый куш радостей мирских. |
Перед смертью не надышишься. ПЕРЕД СМЕРТЬЮ НЕ НАДЫШИШЬСЯ. Нет смысла пытаться что-л. сделать, закончить в последний момент. Говорится, когда отступаются от намерения что-л. сделать, поскольку до свершения какого-л. важного события остается очень мало времени. Щ — Когда поедешь? — Думаю, завтра. — Да ты побудь деньков несколько. Флот не убежит, море не высохнет, мы тебе бумажку дадим, что задержали. — Перед смертью не надышишься. — Это верно. (Э. Казакевич. Сердце друга). Словом, за эти два дня Борис не столько готовился, сколько волновался. А накануне экзамена, вечером, отец отобрал у него книгу и сказал: — Ну, брат, перед смертью не надышишься! Давай-ка лучше в шашки сыграем! (Г. Медынский. Повесть о юности). А вот вы уедете, она маленько еще побудет и все равно отмается. <...> Я вам опять должен телеграмму отбивать, а у вас же нет того настроения. Кто, может, приедет, а кто так обойдется. И выйдет все в десять раз хуже. Перед смертью так и так не надышишься. (В. Распутин. Последний срок), |
такое впечатление, что в институтах никто (мало кто) учился:) перед экзаменом обычно пытающемуся что-то там подучить говорят.. начало: не наелся - не налижешься, (перед смертью не надышишься)... варианты с too late - самые близкие... ЗЫ. хоть и старый вопрос, но интересный... |
Я вообще не понимаю, откуда варианты про "радости мирские"… это какое-то совсем буквальное толкование… |
never enough |
You never breathe deep enough before life gets too tough |
You need to be logged in to post in the forum |