Subject: The Truth is simple Не как не удается уловить точную связку:истина проста? истина бесхитростна? |
|
link 27.03.2009 16:35 |
А ларчик просто открывался... |
(на самом деле) все довольно просто: вне контекста такие вещи не "улавливаются". |
1 - A Shah may cut off the head of anyone he dislikes. 2 - Don't tell the children such rubbish. 1 - The Truth is Simple. 1- Шах может отсечь голову любому, |
по-моему "Истина проста" вполне ляжет. Истина бывает настолько проста, что в нее не верят. Ф. Левальд |
Спасибо вам. |
|
link 27.03.2009 17:11 |
может: "Я просто сказал им правду"? (диалог всётки) |
это диалог?... а кто с кем диаложит и при каких обстоятельствах? мне показалось, что это список каких-то правил... а почему в англ имеем 1.2.1. а в русском 1.2.3?.. загадочно... субтитры что-ли? |
|
link 27.03.2009 17:19 |
я глядел на это: 1 - A Shah may cut off the head of anyone he dislikes. 2 - Don't tell the children such rubbish. 1 - The Truth is Simple. 1-2-1 |
|
link 27.03.2009 17:32 |
Скорее, истина жестока... |
ваша правда, имеет место диалог между мужем и женой (дети также присутствуют ), просто я вместо мужа поставил 1, а вместо жены - 2. |
а почему Truth и Simple с прописных букв?... |
вроде как с немецких субтитров переводили на английские. Насколько помню в немецком существительные пишутся с большой буквы. Нет? |
иной раз встречаются, казалось бы, обычные слова с большой буквы, но в целом - всё как обычно. |
Возможны разные варианты, прочитав немецкую фразу я бы сказал, например нельзя скрыть от людей правду или но на самом деле лучше посмотреть сам отрывок фильма, чтобы понять как он это говорит, с кем полемизирует, насколько серьезно/шутливо и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |