|
link 6.10.2009 16:49 |
Subject: Благотворительный фонд содействия правоохранительным органам в борьбе с преступностью sec.sys. Добрый вечер, коллеги!Проверьте, пожалуйста, перевод: И еще один вопрос. Если вместо "STRAZH" написать "Strazh", то носителя английского языка легко поймут, что это название? Заранее благодарен |
.. in favour of "Strazh" ... ... Law Enforcement Authorities in Crime Combat ... |
вариант: to make a [number] charitable... drop "authorities" All caps будет похоже на аббревиатуру. |
|
link 6.10.2009 21:41 |
Victorian, cyrill - спасибо за варианты. И снова о Фонде. по поводу - drop "authorities". Посмотрел Los Angeles Times. нашел цитату: "to assist law enforcement in ..." на сайте U.S. Department of State нашел "crime-fighting and anti-corruption projects", на amazon.com книгу: 100 Best Careers in Crime Fighting (http://www.amazon.com/100-Best-Careers-Crime-Fighting/dp/002861397X). Веду все это вот к чему. Качественный ли будет перевод: Благотворительный фонд содействия правоохранительным органам в борьбе с преступностью "Страж" - the Strazh Charitable Foundation for Assisting Law Enforcement in Crime Fighting? И ещё вопрос: перевожу не договор, а деловое письмо; важно, чтобы получатель письма - носитель англ. языка все понял с первого раза. Если дать после слова "Strazh" уточнение в скобках: (Guard) или (Guardian), - это будет корректно? Если да, то какой вариант перевода из тех, что даны в скобках, будет предпочтительнее? |
Charitable - relating to the assistance of those in need. это фонд содействия вертухаям на пенсии? |
|
link 6.10.2009 21:57 |
фонд оказывает помощь действующим сотрудникам МВД, к сотрудникам охраны пенитенциарных учреждений на пенсии отношения не имеет nephew, |
|
link 6.10.2009 22:09 |
Люди, помогите с переводом, будьте человеками :-) |
коан какой-то :) не знаю. но думаю, что если государственное агентство не чурается пожертвований от иностранцев через благотворительный, можно и charitable ввернуть, хуже не будет |
|
link 7.10.2009 7:25 |
Спасибо за участие в обсуждении. Решил перевести таким образом: ... in favor of the Strazh (Guardian) Charitable Foundation for Assisting Law Enforcement in Crime Fighting. |
You need to be logged in to post in the forum |