DictionaryForumContacts

 Aiduza

link 29.04.2010 11:18 
Subject: бурить под раствором dril.
Обращаюсь к переводчикам "нефтянки" - у кого-нибудь есть соображения, что означает "под раствором"? С использованием данного раствора?

Вот контекст - предложение из отчета по бурению скважин:

"При этом, дополнительно закачено материала для борьбы с поглощением бурового раствора в объеме 5 м3, и было продолжено бурение под этим раствором до глубины 4788 м и по достижению данного интервала динамическое поглощение увеличилось до 12 м3/час, а статическое поглощение составило 11,5 м3/час."

 D-50

link 29.04.2010 11:40 
да

 Occult

link 29.04.2010 11:42 
материал добавили to prevent mud losses. а потом продолжили бурение. но на глубине 4788 м это перестало помогать. мне так видится ситуация. под раствором - это с использованием его.

 Aiduza

link 29.04.2010 11:43 
т.е. выделенное можно перевести как "...using this mud..."?

 D-50

link 29.04.2010 11:45 
continued to drill with this fluid/mud down to....

 Aiduza

link 29.04.2010 11:45 
на всякий случай:
по поводу "закачено" - мопед не мой, я просто разместил объяву
http://moto.kiev.ua/forum/?fname=perls&trid=perls/1162393539473

 Aiduza

link 29.04.2010 11:48 
спасибо всем ответившим!

следующий (и, надеюсь, последний) вопрос - что означает выделенное предложение:

При бурении интервала 4856,9 – 4857,4 м началось частичное и затем полное поглощение бурового раствора. Уровень раствора на устье отсутствовал.

 Aiduza

link 29.04.2010 12:06 
up

 10-4

link 29.04.2010 13:50 
Обычно бурят НА растворе -
the drilling was continued with this mud to 4788 mMD, and below this depth a dynamic mud loss increased to 12 m3/hr, аnd static mud loss increased to 11.5 m3/hr

 10-4

link 29.04.2010 14:02 
Уровень раствора на устье отсутствовал. = no mud returns

 Aiduza

link 29.04.2010 14:10 
10-4, огромное Вам спасибо!

 Aiduza

link 29.04.2010 15:07 
Еще один вопрос. Можно ли перевести выделенное в приведенном пассаже (о зарезке бокового ствола ввиду прихвата КНБК) как top of cement?

"Работы начались 22 июня спуском 311,1мм КНБК до кровли цементного моста на 3114м."

 D-50

link 29.04.2010 15:36 
yep, TOC is right

 10-4

link 29.04.2010 19:41 
Top of cement - это высота подъема цемента за обсадной колонны при тампонажных работах.
У вас же - RIH to the cement bridge top.

 Aiduza

link 29.04.2010 20:20 
Спасибо, 10-4, мне TOC с самого начала не нравилось :) Если вместо bridge напишу plug, будет большой ошибкой?

 D-50

link 29.04.2010 20:53 
That is TOC

 

You need to be logged in to post in the forum