|
link 4.05.2010 7:58 |
Subject: OFF:-) Статья в NY Times о переводе на "китайский английский" язык Тем, кто страдал при переводе с "китайского английского" на русский язык, посвящается...Shanghai Is Trying to Untangle the Mangled English of Chinglish |
Шикарная фамилия у бывшего посла Китая в США. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.05.2010 8:25 |
Дякую, Олексiю. |
ароматный и горячий марксизм понравился.... |
Прикольно. Do Drunken Driving :) |
Что значит "страдал"? У меня перевод с китайского "английского" - 80% халтуры. Если б не он, я бы... я бы... жил на одну зараплату, во! Чистоплюи, блин... Гречкоеды. |
...да-а-а...а ведь пройдет каких-нибудь 25 - 50 лет (это совсем немного, просто фигня, если кто еще не знает...) и в китайских средствах массовой информациии появятся такие же заметки, в которых тонкие знатоки и ценители китайского языка (ставшего к тому времени общепризнанным средством международного общения на высшем уровне) будут вовсю уссываться над иностранными туристами, заказывающими на свежевыученном китайском языке "жареную клизму" и прочие деликатесы лучшей в мире китайской кухни.... ....Все меняется...и последние станут первыми...:=()... |
насколько я помню, правильнее Juda's ear, "иудино ухо" |
Dongda Anus Hospital - вааааау!!!))))) Вот прямо сейчас, в данный момент перевожу с китайского английского инструкцию к пилильному станку. Особенности китайского менталитета постоянно мешают понимать смысл написанного. Например, на чертеже приведено стандартное обозначение шероховатости поверхности (галочка) с цифрами "6.3" и словом "else". Перерыл всё, что смог найти в инете на тему инженерной графики, узнал, что эта конкретная галочка применяется для поверхностей, механически обработанных со снятием материала, но что такое "else", так и не понял. Извините за офф в оффе, но может кто-то просветит меня на этот счет - что значит это else? |
Есть еще вариант 'juicier juice' |
это китайская опечатка - хотели напечатать "less".... |
ну, или "no less"... Шпаргалка инженера | Черчение | Шероховатость поверхности... Это означает, что чертежом устанавливается допускаемая предельная - наиболее грубая шероховатость поверхности, а значение менее грубой шероховатости не регламентируется |
Дайм бы на моем месте сказал...
|
123: гениально! скорее всего, так и есть, спасибо. Кстати, та же опечатка присутствует и на двух других чертежах, но это уже копипаст. Я бы сроду не догадался. Большое вам шинг-шенг! |
:=)))...а-бал-деть...ляпнул первое пришедшее в голову...может и впрямь ... гений?...не ... скорее всего был китайцем в прежней жизни......;=}}} |
))) А если не 'less'? |
...значит даже не китайцем ...:=((( |
Угу. К примеру "6.3 или другое". |
Я бы для ясности немного усилил - "6.3 или совсем другое ". ... а то встречаются ещё ... тупые, до которых не доходит, как не излагай...))) |
You need to be logged in to post in the forum |