DictionaryForumContacts

 Alex16

link 24.01.2011 19:56 
Subject: Ставка вознаграждения bank.
Ставка вознаграждения за пользование Займом устанавливается в размере:

Rate of return здесь пойдет? Или это просто fee?

 silly.wizard

link 24.01.2011 20:17 
Rate of return здесь пойдет? - NO! (не в контексте договора)
Или это просто fee? - тоже вряд ли ....

о какой ставке идет речь - процентной? тогда например: annual interest/percentage rate
http://en.wikipedia.org/wiki/Annual_percentage_rate

 scroggie

link 24.01.2011 22:46 
скорее fee rate

 MS_76

link 24.01.2011 23:02 
Alex, формулу расчета или определение ставки можете озвучить?

 ОксанаС.

link 24.01.2011 23:08 
Саш, договор казахский? если да - они так interest rate называют

 blast

link 25.01.2011 0:08 
имхо, interest rate - это процентная ставка, что совершенно не относится к вопросу пользователя.
а у казахов свой английский?

 skate

link 25.01.2011 3:18 
Вознаграждение за пользование займом, наверное, interest rate, поскольку кредиты обычно являются interest-bearing instruments.
Хорошо бы контекст пошире, ведь это может быть ставка комиссии - fee rate, или даже utilization fee rate.

 ОксанаС.

link 25.01.2011 3:22 
blast
у казахов свой русский
спрашивающий меня понял

 Aidyn

link 25.01.2011 6:05 
Деление русского на российский русский и казахский (казахстанский) русский - бессмысленно. В документах из-за бугра, которые поступают к нам в организацию, приходит именно такая формулировка "ставки вознаграждения", они сами употребляют "interest rate" (в устных переговорах тоже), никаких разногласий не возникало.

 blast

link 25.01.2011 6:13 
тогда как перевести "процентная ставка"?

 Монги

link 25.01.2011 6:18 
percent rate!!! :))))

 Aidyn

link 25.01.2011 6:18 
Термин упоминается в информационном меморандуме, составленном в Лондоне носителями языка. Interest подразумевает заинтересованность банка в выдаче кредита или проведении прочих операций, что отражается в процентах. Потому и "interest rate".

Аскер, можете с уверенностью употребить "interest rate". Остальных попрошу не высказывать сомнений по поводу отличности русского языка в Казахстане и оного в России. Спасибо.

 Монги

link 25.01.2011 6:19 
кас: "Деление русского на российский русский и казахский (казахстанский) русский - бессмысленно"

причем тут "деление языков"? Речь, если я правильно понял, о безграмотности отдельных организаций и представителей таких организаций.

 blast

link 25.01.2011 6:34 
percent rate - no way)) это калька, ребят!
Aidyn, Вы уверенно заявляете, что "ставка вознаграждения"="процентная ставка" ??

 Монги

link 25.01.2011 6:46 
blast,

ето шютка была

 vasya_krolikov

link 25.01.2011 7:22 
!подразумевает заинтересованность банка в выдаче кредита или проведении прочих операций, что отражается в процентах. Потому и "interest rate".!

AAAAAAAAAAAAA OMFG

 ОксанаС.

link 25.01.2011 9:18 
OMG два раза

в России это называется процентная ставка, в Казахстане - ставка вознаграждения, и то и другое - interest rate, только заинтересованность здесь ни при чем

насчет русского - Агентство РК по ... надзору финансового рынка - это не русский

 Alex16

link 25.01.2011 10:15 
Перевели когда-то с англ. на казахский, потом на русский. Мне предстоит - на англ. Вот и вся проблема...

 MS_76

link 25.01.2011 10:31 
Удивительно, но факт

в законодательстве Казахстана прописан такой термин

ставка вознаграждения (интереса)...

s.w.
Оксана
+1

 

You need to be logged in to post in the forum