Subject: stop sales trav. Подскажите, пожалуйста, правильно будет это перевести как «остановка продаж»? (Контекста нет: это пункт в таблице в договоре с турфирмой.)Заранее спасибо. |
Выражение «отель стоит в стопе» используют работники турфирм при остановке продаж гостиницы, когда в отеле нет свободных мест на определенные даты. |
You need to be logged in to post in the forum |