DictionaryForumContacts

 lisulya

link 19.09.2013 16:14 
Subject: At [company name] we are serious about placing our customers first gen.
Друзья, кто-нибудь шпрехает тут по дойчу? Помогите кто чем может!

Дано:

At [название компани] we are serious about placing our CUSTOMERS FIRST

Это заголовок из брошюры, которая переводится на несколько языков, включая немецкий. В английском, испанском и других языковых вариантах слова/эквиваленты CUSTOMERS FIRST (это своеобразный слоган) вынесены в отдельную строку и крупным шрифтом.

Вопрос:

Что должно быть вынесено в отдельную строку в немецком варианте так, чтобы это было эквивалентом CUSTOMERS FIRST.

Есть ли лучший вариант перевода?

 lisulya

link 19.09.2013 16:18 
немецкий вариант перевода:

Bei [...] stehen unsere Kunden an erster Stelle

 TSB_77

link 19.09.2013 17:33 
Der Kunde ist immer falsch

 

You need to be logged in to post in the forum