DictionaryForumContacts

 AlisaPirogova

link 29.06.2016 20:25 
Subject: Можно ли образовать сокращение слова portion на port.? или есть другие варианты? cook.
Philadelphia with perch and tuna - 1 portion

 Pchelka911

link 29.06.2016 20:30 
Serv от serving

 Amor 71

link 29.06.2016 20:31 
А как эта Филадельфия по-русски выглядит?

 Pchelka911

link 29.06.2016 20:34 
Так это небось роллы 6 шт

 Amor 71

link 29.06.2016 20:53 
aaaaa!
serve

 Aiduza

link 29.06.2016 21:19 
если в вашем меню будут не только "1 порция", но и "полпорции", то можете смело писать по-английски "1/2 portion" или "half portion".

single serving тоже означает "одна порция".

но вообще не вижу смысла указывать в меню количество порций для каждого блюда, легче ведь на первой или второй странице сделать примечание, что для всех блюд указана цена за одну порцию.

для справки:

http://howtorunapub.co.uk/portion-control/

 Aiduza

link 29.06.2016 21:21 
и что за необходимость сокращать portion до port.? меню ведь не на бумаге формата A6 печатают, места много должно быть на листе.

 igisheva

link 30.06.2016 4:22 
port – это самостоятельное слово с совсем другим значением, поэтому я бы не рекомендовала, что путаницу не вносить.

 Amor 71

link 30.06.2016 4:29 
обычно, когда сокращают, просто убирают гласные.

 johnstephenson

link 30.06.2016 22:19 
I wouldn't abbreviate 'portion(s)' to 'port.', even if you use a full-stop, for the reason given by igisheva. I would use the full word for both 'portion(s)' and 'serving(s)' or, if you have to abbreviate them (eg to save space), try 'portn/portns/servg/servgs'.

'quarter portion, half portion, ¼ portion, ½ portion' -- all fine.

Also you sometimes see near the top of menus: 'All prices are for (single/full) portions unless stated otherwise'.

 

You need to be logged in to post in the forum