Subject: Деловая переписка Добрый день.Помогите, пожалуйста, разобраться, что означает слово "quotation" в данном контексте: We can only include products that we have in stock in our quotation, or for products we have a valid quotation from our suppliers. В переписке речь идет о невозможности использования кормовых антибиотиков в соответствии с регламентом ЕС RE EU 1831/2003. |
|
link 25.11.2019 12:36 |
расценки, коммерческое предложение? |
ispeaksuahili Не могли бы вы предложить вариант перевода? |
|
link 25.11.2019 12:52 |
В наше коммерческое предложение мы можем включить только те продукты, которые есть у нас в наличии, или продукты, на которые нашими поставщиками предоставлены действующие расценки. |
ispeaksuahili Спасибо! |
|
link 25.11.2019 13:07 |
:) |
|
link 25.11.2019 15:03 |
ispeaksuahili +1 The English is badly-written (ungrammatical). It should say: 'We can only include in our quotation: * products that we have in stock; or * products for which we have been given a valid quotation by our suppliers.' |
ещё "ценовое предложение" |
You need to be logged in to post in the forum |