Subject: seaview lights Добрый день! Безуспешно бьюсь над словосочетанием seaview lights, которое содержится в сноске к основному текст. Выяснить точный смысл словосочетания ну никак не удается.========================================================================== Как отмечает ван Зандт ( van Zandt 1993), к XIX веку почти все страны, кроме Великобритании, обеспечивали функционирование маяков за счет общих налоговых поступлений. Например, рассмотрим США: «Один из первых законов, которые принял Конгресс, переводил все существующие маяки и сигнальные огни под контроль министра финансов… К 1875 г. Франция и Россия полностью обеспечивали маяки за счет государственных средств и не взимали сборов за пользование» (70). На самом деле в аргументации касательно государственного/частного предоставления услуг маяков в учебниках по экономике, по крайней мере в Великобритании, присутствуют тонкости . До 1836 г. собственность была смешанной — и частной, и государственной, но частные маяки были национализированы в 1836 г. и переведены под контроль благотворительного общества Trinity House, которое получило лицензию от государства. Однако финансировались эти маяки за счет местных портовых сборов. В 1834 г. специальный парламентский комитет рекомендовал оставить «местные огни» под контролем частных владельцев или Trinity House и финансировать seaview lights за счет общих налоговых сборов. В итоге Парламент предоставил Trinity House исключительный контроль, но с обязательным взиманием платы со всех судов, где бы они ни находились, для финансирования «береговых огней», мимо которых они проходили (Levitt 2020). |
Ответ в следующем предложении, разве нет? "Береговые огни". |
В прочих местах "береговые огни" - это seacoast lights. Впрочем, это не значит, что Ваше предположение неверно. Но и сразу согласиться с ним не решаюсь. |
|
link 14.03.2024 14:21 |
A.Rezvov ✉ link 14.03.2024 17:04 Hi. Мы здесь не бабки ванги и не дедки ванг. Что в основном тексте указано? |
В основном тексте? Вот: ================== Когда были изобретены линзы Френеля, «береговые огни» стали более полезной возможностью. Лишь с появлением этих линз исключаемость стала одной из характеристик обмена, а поэтому нужен был новый институт. И действительно, береговые маяки тогда пришлось финансировать государству — за счет общих налоговых поступлений<сноска здесь>. Институт, подходивший при старой технологии, т. е. местное финансирование, не подходил при новой технологии — она требовала коллективных действий, чтобы учредить государственное финансирование. Чтобы воспринять новую технологию, указанные ранее институциональные схемы должны были измениться. Великобритания, в которой изменения шли медленно, инвестировала в меньшее число маяков. |
Так дайте текст в оригинале уже, почему вы приводите его перевод на русский? |
А "местные огни" как называются в оригинале? |
Вот видите, как важно увидеть оригинал. Вы всех запутали. В тексте разграничены local lights (на озерах, к примеру, или в какой-то незначительной деревенской бухте для местных рыбаков) и seaview lights/seacoast lights, что одно и то же, (вдоль морского побережья государства, где крупные порты) |
" Вы всех запутали. " Боюсь, что некоторая запутанность изначально присуща тексту. Подозреваю, кроме того, что терминология в нем не унифицирована. Так что вполне может быть, что seaview lights = seacoast lights. Что же касается local lights, то это, скорее всего, то же самое, что и harbour lights ("портовые огни"). Впрочем, не хотелось об этом спорить... |
Благодарю всех за участие в обсуждении! Вопрос, похоже закрыт. Особенно если учесть, что нашлась ссылка, которая подтверждает, что в Великобритании XIX века маяки распределялись как раз на два класса. Кому интересно, см.: |
You need to be logged in to post in the forum |