DictionaryForumContacts

 Vitaliy1973

link 29.04.2024 8:01 
Subject: Как перевести (художественно) фразу
"Born the line for metal minds"/

Это из музыкальной рок-композиции, из припева

" Maneater - born free I ride Maneater - wings of freedom Born the line for metal minds"

 askandy

link 29.04.2024 8:34 
Maneater, born free I ride

Maneater, wings of freedom

Burn the line, oh, for metal minds

 askandy

link 29.04.2024 8:37 
а что касается перевода - переводят не слов, а а смысл, а тут такой случай, что в таких композициях смысл воспринимается субъективно вплоть до утверждения о его полном отсутствии ...

 Vitaliy1973

link 29.04.2024 8:41 
В том то и дело, что не Burn, а Born!

 askandy

link 29.04.2024 8:46 
Burn the line - хоть и не понятно по смыслу, но ложится "в елочку" по языку

Born the line - и по смыслу и по языку не ложится....

 askandy

link 29.04.2024 8:48 
включил, послушал - я слышу "burn"

 askandy

link 29.04.2024 8:49 
и, кстати, Burn the main line = to inject a drug

 Vitaliy1973

link 29.04.2024 8:53 
Нет, именно born. У меня диск родной с текстом.

 askandy

link 29.04.2024 9:03 
про текст я уже понял:), а поет-то Блэки какой звук на Вашем диске?

 Vitaliy1973

link 29.04.2024 9:10 
Я слышу как по тексту.

 bvs

link 29.04.2024 9:25 
Вот здесь в Яндексе "burn"

https://genius.com/Wasp-maneater-lyrics

Послушал, слышу "burn".

Если в Вашем буклете к диску "born", это очепятка.

 askandy

link 29.04.2024 11:34 
ха, "Maneater, wings of freedom burn the line" (одной строкой) это уже третий смысл, потому что я воспринимал как Burn the line с новой строки - как побудительное предложение

 Vitaliy1973

link 29.04.2024 11:38 
Да, не догадался посмотреть в джениус. Все на свои места встало. Спасибо!

 mahavishnu

link 2.05.2024 6:48 
Такой же конфуз случился и с DP's "Child in Time". Всегда переводили как "Дитя во времени".

 Aiduza

link 2.05.2024 15:33 
А как надо переводить?

 gel

link 3.05.2024 6:43 
Присоединяюсь к вопросу предыдущего оратора.

 mahavishnu

link 3.05.2024 7:53 
Sweet child, (тут запятая, обращение) in time you'll see the line

The line that's drawn between good and bad

See the blind man shooting at the world

Bullets flying oh, taking toll

If you've been bad, oh, Lord, I bet you have

And you've not been hit oh, by flying lead

You'd better close your eyes oh,

Bow your head, wait for the ricochet...

Эта запятая имеет значение, потому что тогда первая строчка, как и заголовок, перестают быть пресловутым "Дитя во времени"...

Я как-то написал Иэну Гиллану и попросил его разъяснить, прав ли я. Он ответил через секретаря:

Hi, mahavishnu,

Thanks for your letter to Ian.

Here is a reply from him for you.

Best! Sally

Dear mahavishnu, You are correct, the comma comes after the word ‘child’, and, as you say, it makes no sense at all in any other place.

To paraphrase…’Sweet child, sooner or later you will see the line that’s drawn between good and bad…etc’

I hope this is helpful, cheers, ig

Sally Long

sally@gillan.com

Assistant to Ian Gillan "

 gel

link 3.05.2024 7:55 
Круть.

 Aiduza

link 3.05.2024 9:45 
Офигеть! Благодарю за информацию.

 gel

link 3.05.2024 9:49 
Однако песня всё же называется чайлд ин тайм...

 mahavishnu

link 4.05.2024 5:47 
Песня так и называется, точно. И этим названием они сбили с толку весь мир.

Возможно, в названии они не поставили многоточия, - чтобы покруче.

Child in Time...

 Анна Ф

link 4.05.2024 7:15 
Ситуация один в один с Girl Eat World. Я не знаю, зачем здесь искать ошибки, где их нет.

 Анна Ф

link 4.05.2024 7:18 
В МГЛУ придрались бы и к словам И.Г., как находили ошибки во фразах, написанных мной на карточках, а фразы были из "Записок о Шерлоке Холмсе" от Penguin. Когда я подошла к преподу на перемене и сказала, откуда эти фразы с нужной лексикой, была пауза, а потом тетенька произнесла: "Ну,.... все равно". Дальше могла еще что-то говорить, но не стала.

 gel

link 6.05.2024 6:54 
Ну... нынешний уровень преподавания в некоторых заведениях вызывает вопросы, мягко говоря. Умолчим за ошибки в учебных пособиях и формат подачи материала.

 

You need to be logged in to post in the forum