Subject: Holdijk gen. Уважаемые форумчане,подскажите, пожалуйста, как будет произноситься голландская фамилия Holdijk? Буду очень благодарна за транскрипцию! |
Я бы сказал Холдяйк, но многие будут уверять, что Холдэйк или Холдейк. На самом деле, а какая разница? |
Правильно и согласен ,Altin_- чаще услышишь Холдяйк(чем Холде(э)йк- в повседневной речи на слух... |
а вот тут постарались :-) Holdijk+Haamberg Холдижк-Хаамберг http://www.myaso-portal.ru/kompanii/skotovodstvo/holdijk-haamberg/ Холдяйк м.б. и правильно, но уж больно неблагозвучно поэтому здесь Холдайк написали "Гость: Дольф Холдайк, генеральный директор компании Holdijk" http://library.nuft.edu.ua/ebook/file/miasnayasfera_05(90)_2012.pdf |
"здесь" написали с сильным немецким акцентом :о) написать это по-русски невозможно, поскольку звук для русского языка не характерен произносится нечто среднее между "дяй" и "дей" для транскрипции принято "дей" "Холдижк" -- попытка транслитерации |
Да уж скорее Холдайк, хотя я бы сказал, что это нечто среднее между "дай" и "дяй", но никак уж не "дей". Когда в Голландии, то живу рядом со станцией Amsterdam Sloterdijk, часто ею пользуюсь и уж никак не звучит голос дикторши как Слотердейк! А со слухом у меня всё нормально. За "Холдижк" - я бы штрафовал. Не знаешь как транслитерировать, либо молчи, либо спроси у того, кто знает. 2 VikSib: если надо будет обращаться к этому мениру, то говорите Холдайк (так он быстрее откликнется), если надо транслитерировать, то не заморачивайтесь, пишите Холдейк. |
вики (оно, конечно, не указ, но всё-таки практическое применение) тоже передаёт: Катвейк (нидерл. Katwijk) помню, когда я там была по работе, мы со специалистами по вечерам упражнялись в произношении :-) |
Как раз таки и предстоит на следующей неделе встреча с данным г-ном Дольфом Холдайком, вот и хотелось узнать как к нему обращаться) Всем спасибо! |
Холдяйк- между "я" и "а" ..Ближе- к "я"....Только- не "ей", и- не "эй"....А- то ещё -и обидится на Вас... |
главное -- поставить ударение на первый слог остальное получится само собой :о) |
И не называть его ДолЬфом. "Л" в голландском твёрдое, надо произносить Долф или даже лучше ДОЛэФ, с ударением на первый слог. Там между Л и Ф так называемая "шва" пробегает -))) |
когда его можно будет называть по имени, он сам произнесёт, как его звать :о) |
You need to be logged in to post in the forum |