DictionaryForumContacts

 Jekaterina2013

link 7.03.2014 20:50 
Subject: Korrekturlesen gen.
Здравствуйте!
Не могли бы вы проверить перевод свидетельства о рождении с немецкого языка на украинский

Заранее благодарна

Переклад з німецької мови
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Міжнародне свідоцтво про народження
1 Держава
Федеративна Республіка Німеччина
2 Відділ запису актів громадянського стану Потсдам
3 Витяг з актового запису про народження № 1220/2001

4 Дата i мисце народження Jo Mo An
11 09 2001 Potsdam ---------------------------------
5 прiзвище Козловськи --------------------------------------------------------
6 Iм’я Эдвард ---------------------------------------------------------------
7 стать Чоловiча -------------------------------------------------------------
8 батько 9 мати
5 прiзвище Тараненко ------------------ Козловська -----------------------
6 Імена Олег Iванович (по батьковi) -------------------- Регіна Олександрiвна (по батьковi) -------------------------
10 iñêi данi з запису

11 Дата видачi Jo Mo An
13 02 2014

/ïiäïîс/
(Маттiес)
ïiäïîс Печатка 473: мiсто Потсдам, Відділ запису актів громадянського стану

СИМВОЛИ
Jo: Число
Mo: мiсяць
An: рiк
M: Чоловiча
F: жіноча
Mar: шлюб
Sc: розставання
Div: розірвання шлюбу
A: анулювання
D: смерть
Dm: смерть чоловіка
Df: смерть дружини

Витяг видано згідно з Віденської конвенцією від 8. вересня 1976 р.

1 Держава
2 Відділ запису актів громадянського стану
3 Витяг з актового запису про народження №
4 Дата i мисце народження
5 прiзвище
6 Імена
7 стать
8 батько
9 мати
10 iñêi данi з запису
11 Дата видачi, ïiäïîс, печатка

/Детальна інформація щодо заповнення формуляра - прімитка перекладача/

APOSTILLE*АПОСТИЛЬ
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961
Гаазька Конвенцiя ùiä 5 жовтня 1961 року)

1. Країна: Федеративна Республіка Німеччина
Цей оçiöiìñîì документ
2. пiдписаний Маттiес
3. у якості працівника Відділу запису актів громадянського стану
4. містить проставлену печатку/штамп Відділу запису актів громадянського стану міста Потсдам
Підтверджено
5. в м. Потсдамі 6. Дата 13.02.2014
7. ким Міністерством внутрішніх справ Землі Бранденбург
8. за № 386 / 2014
9. печатка/штамп 10. Підпис: /підпис/ Вендланд
Головна урядова інспекція, Вендланд
Печатка 14: Міністерство внутрішніх справ, Земля Бранденбург

Підтверджую правильність і повноту перекладу
цього документу, представленого мені
в оригінале на німецької мови.

 fekla

link 8.03.2014 13:09 
У меня вопрос: кому нужен этот украинский "мови"?
Очередное поколение чурок, но уже "выращенное" на Украине. Кому это надо?
Даже в Прибалтике в эфире и "на эфир" журналисты говорят на русском или на английском.

 mumin*

link 8.03.2014 13:22 
fekla, не розжыгайте ;)
ну нет у людей нормального немецко-украинского форума – и чо теперь?
а здесь, как известно, присутствует публика, владеющая и тем, и другим языком

 q-gel

link 8.03.2014 13:29 
@fekla - was sollen die Menschen denn machen, die Urkunden bei ukrainischen Behörden einreichen müssen? Bitte kein Öl ins Feuer gießen! Lasst uns hier im Forum wenigstens ohne diesen idiotischen Kleinkrieg, den gewissenlose westliche Politiker entfacht haben, unsere Arbeit tun. Helfen wir auch den Ukrainisch-Übersetzern, da es ein eigenes Deutsch-Ukrainisches Forum offenbar nicht gibt!

Bitte bleibt friedlich!!!!!!!!!!!!!!!!!

 q-gel

link 8.03.2014 13:44 
2 Відділ реєстрації актів цивільного стану (РАЦС) Потсдам

 Jekaterina2013

link 8.03.2014 14:15 
mumin*

да, именно из этого я и исходила, многие хорошо владеют и тем и другим языком

 mumin*

link 8.03.2014 14:20 
выходные закончатся, кто-нибудь обязательно заглянет – marcy, wolverine или кто-то ещё
потерпите немного

 Jekaterina2013

link 8.03.2014 17:59 
q-gel

если всего одна ошибка, то это радует.
спасибо за поправку))

 q-gel

link 10.03.2014 0:36 
Das ist zumindest das, was mir auf einen Blick als Nicht-Muttersprachler auffiel ... :-)

 marcy

link 10.03.2014 6:06 
нет, ошибок гораздо больше.
первая ошибка – где оригинал?

Дата i мисце народження Jo Mo An
что такое Jo Mo An?
переводили автоматической программой?
мисце ≠ мiсце.

Гаазька Конвенцiя ùiä 5 жовтня 1961 року
ùiä – это только у меня кракозябры (как и ещё в паре мест)?

почему такая разнопопица в написании дат: 13 02 2014, 13.02.2014, 8. вересня 1976 р., 5 жовтня 1961 року. то с точечкой, то без, то с рэ, то без.

Большие-маленькие буквы – в начале слов – тоже по непонятной причине то так, то так написаны. Сокращения явно не все из немецкого: тоже сбой программы?
Dm: смерть чоловіка
Df: смерть дружини
Death ≠ Tod.

и т.д.

 Tante B

link 10.03.2014 8:53 
при всём уважении, последнее -- не ошибка
соответствующие надписи на европейских бланках таковы:
D: ... / Tod / Death / ...
Dm: ... / Tod der Ehemanns / Death of the husband / ...
Dm: ... / Tod der Ehefrau / Death of the wife / ...
сокращения там действительно из французского, расшифровка даётся на всех языках Евросоюза

 marcy

link 10.03.2014 10:08 
Tante B,
при всём уважении – может, подождать ответ аскера? и оригинал?
а потом Вы сможете продолжить свой анализ и исправление ошибок, там ещё есть что править.

 Tante B

link 10.03.2014 10:42 
ждать оригинал??? эти бланки одинаковы по всей Европе
:)))

 marcy

link 10.03.2014 10:48 
видимо, я была права тогда: Вы действительно похожи на ясновидящую даму из фильма «Рассказы».

в этом случае, не имея перед глазами оригинала, поправьте и другие ошибки, в том числе грамматические. бланки ведь одинаковы по всей Европе.
с нетерпением жду!

 Jekaterina2013

link 10.03.2014 11:01 
переводили автоматической программой?
мисце ≠ мiсце.

нет, собственными усилиями

 marcy

link 10.03.2014 11:02 
тогда напишите мiсце. красивее :)

 Jekaterina2013

link 10.03.2014 11:04 
спасибо, за поправки
оригинал могу предоставить только как Bild-Datei, как такой файл размесить здесь на форуме не знаю

 marcy

link 10.03.2014 11:07 
например, через radikal.ru

кракозябры сейчас Tante B поправит, она прекрасно владеет обоими языками и видит всё насквозь, в отличие от меня.

 Jekaterina2013

link 10.03.2014 11:29 
вот оригиналы

остальное:
/ïiäïîс/
(Маттiес)
/підпис/

10 iñêi данi з запису
інши дані з запису

Цей оçiöiìñîì документ
цей офіційний документ

 Jekaterina2013

link 10.03.2014 11:37 
за місце отдельное спасибо, проглядела, очень потом было бы неприятно

 Erdferkel

link 10.03.2014 11:43 
многоязычные объяснения символов никогда не перевожу!
последнее - то что под пунктом 11 (подпись, печать)
и потом апостиль
в России/Белоруссии/Казахстане/Узбекистане нареканий до сих пор не было

 marcy

link 10.03.2014 13:00 
Tante B, ну где же Вы?
почему не поправите Козловськ-i, iнш-i данi, Згідно з Віденсько-ю конвенцією и т.д.?
Вы меня просто разочаровываете, был такой замах на рубль, а даже на пять копеек не отработали :)

 Erdferkel

link 10.03.2014 14:21 
marcy, ну зачем заводиться-то? что такого T.B. криминального написала? ведь действительно европейский стандартный бланк, чтобы узнать его символы в лицо, не нужно быть ясновидицей
равно как в пункте 4 достаточно написать
4 Дата i мiсце народження 11 09 2001, Potsdam
безо всяких Jo :-)

 marcy

link 10.03.2014 14:30 
Эрдферкель,

я не завожусь. ;)
просто удивлена видеть тут эту особу, которая постоянно пытается отправлять меня с английского форума на немецкий (что я до сих пор игнорировала).
знаю, что Вы в хороших отношениях.
передайте ей, что если будет ЕЩЁ РАЗ сделана такая попытка, то мне придётся написать ей грубость. при всём уважении.

 marcy

link 10.03.2014 14:31 
кстати, в пункте 4 неплохо было бы написать Потсдам всё же по-украински.
11.09.2001 р.

 Erdferkel

link 10.03.2014 14:36 
хорошо, передам при случае методом телепатии :-))

 marcy

link 10.03.2014 14:37 
гран мерси, дякую! )

 SRES**

link 10.03.2014 14:39 
да, меня тоже там как-то хотели это... отправить назад на немецкий форум! :))

 SRES**

link 10.03.2014 14:41 
кстати, там есть toast. он, случаем, не юрист?

 marcy

link 10.03.2014 14:42 
юрист, юрист :)

 Jekaterina2013

link 11.03.2014 15:27 
Большое спасибо всем, принявшим участие в проверке, в частности marcy
Das hat sich auf jeden Fall gelohnt.

 

You need to be logged in to post in the forum