DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 11.02.2015 13:20 
Subject: Учебные предметы gen.
Добрый день, уважаемые коллеги,

в работе перевод приложения к диплому (физико-математический факультет). Учебные предметы поразили своей многогранностью и непонятностью для человека-гуманитария. Буду благодарна за любые комментарии и исправления. Заранее прошу прощения за объемность вопроса:

1. Атомный практикум - Atompraktikum
2. Бизнес-курс - Geschäftskurs
3. Введение в технику физических экспериментов - Einführung in die Technik physikalischer Experimente
4. Гражданская оборона - Zivilschutz
5. Измерительный практикум - Messpraktikum
6. Искусство преподавания физики - Kunst des Physikunterrichts
7. Математический анализ - Mathematische Analysis (нашла в архиве вариант перевода: "angewandte Analysis"?)
7. Методы вычислений - Rechenmethoden (Berechnungsmethoden?)
8. Молекулярный практикум - Molekularpraktikum (кошмар...)
9. Нестандартный практикум - Nicht-Standard-Praktikum (подозреваю, речь идет о практикуме по нестандартному решению задач. Сомневаюсь, что в Германии поймут, о чем речь. Хотя...)
10. Практика по программированию/радиоэлектронике - Praktikum im Bereich Programmierung/Funkelektronik
11. Психология обучения и самоопределения - Lehr- und Selbsbestimmungspsychologie
12. Физика сплошных сред - Physik kontinuierlicher Medien
13. Электромагнитный практикум - Praktikum im Bereich Elektromagnetische Verträglichkeit???

Спасибо.

 mumin*

link 11.02.2015 13:34 
Atompraktikum Praktikum Atomphysik
Praktikum im Bereich Elektromagnetische Verträglichkeit Effekte / Elektromagnetismus

 mumin*

link 11.02.2015 13:35 
и вместо Messpraktikum – Praktikum Messungen

 marcy

link 11.02.2015 13:38 
а там не Kernphysik?

 Bogdanna

link 11.02.2015 13:41 
Можно просто употреблять: Praktikum Messungen, Praktikum Atomphysik, Praktikum Programmierung/Funkelektronik/uptische Physik? Не надо, например, Praktikum in Atomphysik.

Может, молекулярная практика - это тоже Praktikum Molekülphysik. Но я СОВСЕМ не специалист.

 mumin*

link 11.02.2015 13:42 
ежели про электронные уровни + строение ядра – атомная (с ударением на втором слоге, разумеется)
а когда только про нейтроны с протонами – ядерная

 Bogdanna

link 11.02.2015 13:46 
Жуть какая. Нашла задачи атомного практикума
http://prac-gw.sinp.msu.ru/atom.htm
Но для меня там понятно только о технике безопасности.

 mumin*

link 11.02.2015 13:52 
пожалуй, физику сплошных сред можно перевести как Physik der Kondensierten Materie

 Bogdanna

link 11.02.2015 14:05 
Опять же, я полный профан в физике как сплошных сред, так и конденсированного состояния, но в Википедии нашла статью, где подряд употребляется и то, и то, что заставляет задуматься над тем, что это разные понятия.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Механика_сплошных_сред

 mumin*

link 11.02.2015 15:16 
а гуманитарий должен знать значение слова синоним :)

 Queerguy moderator

link 11.02.2015 15:33 
почему Elektromagnetische Verträglichkeit?
или там практикум по ЭМС? вроде совместимости нет

 mumin*

link 11.02.2015 15:36 
в 11.02.2015 16:34 был предложен электромагнетисмус или его эффекты:)

 Queerguy moderator

link 11.02.2015 15:39 
точно, ну тогда всё ясно

 Queerguy moderator

link 11.02.2015 15:49 
Geschäftskurs мне лично не совсем нравится, т. к. многозначен (eine Firma hat einen aggressiven Geschäftskurs)

вариант для дискуссии: kaufmännischer Kurs

 Bogdanna

link 11.02.2015 17:31 
mumin*, если Вы о синонимах "конденсированный" и "сплошной", то даже после гугляжа и ознакомления со значением этих слов я не могу определить являются ли они синонимами.

Да, за Elektromagnetismus спасибо. Изначально был такой вариант, но гуглился плохо. Признаю недопустимую ошибку.

Queerguy, что касается Geschäftskurs, тоже сомневаюсь. А как Вам Business-Kurs - на английский манер?

 marcy

link 11.02.2015 17:39 
звучит столь же загадочно, как и русский оригинал :)

 mumin*

link 11.02.2015 17:44 
конденсированное состояние vs сплошная среда
ну, ежели не верите на слово и не хотите брать подсказку... в википедии на русском даны определения и того, и другого

если их прочесть, не пугаясь незнакомых слов (читаем же про пырявшихся по наве хливких шорьков – всё понимаем!) да ещё сравнить – увидим, что в обоих случаях говорится о сложных системах, обладающих большим числом степеней свободы

от вас ведь не требуют объяснять, что это такое
чисто лингвистический анализ, имхо

 Bogdanna

link 11.02.2015 17:59 
Перечитала, в принципе похоже. Но натыкаюсь на ссылки, которые заставляют сомневаться. Например:
http://www.pereplet.ru/obrazovanie/stsoros/597.html
Цитата из ссылки:
Известно, что конденсированное состояние вещества может существовать не только в форме плотной сплошной среды, но и в виде сильно разрыхленных пористых структур.

По-моему, конденсированное состояние более широкое понятие. И даже если они синонимы, то не стопроцентные. Короче, боюсь ошибиться, но за Ваши старания, mumin*, большое спасибо. :-)

 Bogdanna

link 11.02.2015 18:07 
mumin*, беру Ваш вариант. :-) Physik der kondensierten Materie

 mumin*

link 11.02.2015 18:22 
ура!
(*громким шёпотом): вода и воздух – тоже конденсированные состояния / сплошные среды!

 Bogdanna

link 11.02.2015 18:25 
ага, я уже тоже приблизительно знаю, что это такое :-)

 marcy

link 11.02.2015 18:25 
Bogdanna,
mumin – спец :)
это мы голимые гуманитарии, а она человек точных наук!

 mumin*

link 11.02.2015 18:26 
я по принципу "хливких шорьков" перевожу всякую гистологию и иммунологию

 Bogdanna

link 11.02.2015 18:55 
я в этом нисколечко не сомневаюсь :-) Не раз выручала. Так что огромное спасибо!

 Tante B

link 11.02.2015 19:56 
не синонимы
сплошные -- continuum

 mumin*

link 11.02.2015 20:12 
тётушка,
биться за свой варьянт не буду
но разница в терминологии уже на уровне кандидатов наук из академических нии
в чистом виде жонглирование терминами как у философов, не к ночи будь помянуты
а у нас студиозус последнего курса
распределили его учителем физики в среднюю школу или инженером на станцию по производству жидкого гелия – и все тонкости развеялись
как с белых яблонь дым

 Tante B

link 12.02.2015 6:41 
младшие курсы технического вуза
про жидкий гелий -- правильно, промашка была в воздухе
наполнение пятого океана -- неконденсированная сплошная среда (газ)
примите -- и прочь

 

You need to be logged in to post in the forum