Subject: revenus non exceptionnels gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: L'absence d’une double imposition en 2019 (sur les revenus perçus en 2018 et en 2019) : un crédit d’impôt spécifique neutralisera l’impôt sur les revenus non exceptionnels perçus en 2018 et intégrant le champ de la réforme. Заранее спасибо |
revenus exceptionnels - это "непредвиденные, незапланированные, неожиданно высокие" доходы (прибыли). Значит, по логике, non exceptionnels - те, которые таковыми не являются. Согласны? |
получается - обычные доходы... |
Я тоже сначала так подумал, но всё-таки нельзя - будет непонятно, в каком смысле они "обычные", по какому признаку. Например, если бывают доходы налоговые, то неналоговые (безвозмездные) тоже "обычные"; дальше - те, что от реализации, тоже "обычные" по сравнению с внереализационными, и т. д. и т. п. |
|
link 18.11.2018 19:54 |
Rys', les revenus non exceptionnels - доходы от обычных видов деятельности (не относящиеся к чрезвычайным доходам, т.е. доходам от чрезвычайных событий) разъяснение понятия доходов от обычных видов деятельности: |
You need to be logged in to post in the forum |