DictionaryForumContacts

 ROGER YOUNG

link 27.02.2019 15:54 
Subject: Помогите пжс перевести канцелярские фразы gen.
Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé.
Il est affecté d’un numéro (№ xxx xxx .... / ....) dont vous pouvez vérifier l’exactitude auprès du Service Diffusion de l’Imprimerie Nationale :

 ROGER YOUNG

link 27.02.2019 16:11 
Приветствую любые соображения

 Erdferkel

link 27.02.2019 16:27 
не претендуя на правильность:
гуглопереводчик с небольшими изменениями:
Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стерт или соскоблен.
Ему присваивается номер (№ xxx xxx .... / ....), правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии:

 ROGER YOUNG

link 27.02.2019 16:53 
СПС Большое

 Alex_Odeychuk

link 27.02.2019 17:02 
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток.

Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру (№ ...) в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.

 Alex_Odeychuk

link 27.02.2019 17:03 
содержать исправлений или подчисток => лучше => содержать исправлений и подчисток

 Alex_Odeychuk

link 27.02.2019 17:05 
по его номеру => по присвоенному ему номеру

 Alex_Odeychuk

link 27.02.2019 17:27 
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений и подчисток.

Действительность настоящего документа можно проверить по присвоенному ему номеру (№ ...) в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.

 Wolverin

link 27.02.2019 19:48 
если не ошибаюсь, реактивные/активные чернила используются
только для печати на тканях.

наверное, имеются в виду т. н. УФ-флуоресцентные чернила?

 Erdferkel

link 27.02.2019 20:55 
на "Национальное бюро печати" у меня почему-то сплошная Япония вылезает, даже если рядом Францию забиваю
а /Французская/ национальная типография на нескольких сайтах встретилась - и в вики тоже
"национальная типография (фр. Imprimerie nationale) рекомендует использовать заглавные буквы с диакритическими знаками"
http://ru.wikipedia.org/wiki/AZERTY
и насчет Service Diffusion - на прозе считают, что правы мы оба (там пониже и служба рассылки есть) :-)
http://www.proz.com/kudoz/french-to-russian/certificates-diplomas-licenses-cvs/4447229-service-diffusion-de-limprimerie-nationale.html

 

You need to be logged in to post in the forum