|
link 27.02.2019 15:54 |
Subject: Помогите пжс перевести канцелярские фразы gen. Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé.Il est affecté d’un numéro (№ xxx xxx .... / ....) dont vous pouvez vérifier l’exactitude auprès du Service Diffusion de l’Imprimerie Nationale : |
|
link 27.02.2019 16:11 |
Приветствую любые соображения |
не претендуя на правильность: гуглопереводчик с небольшими изменениями: Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стерт или соскоблен. Ему присваивается номер (№ xxx xxx .... / ....), правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии: |
|
link 27.02.2019 16:53 |
СПС Большое |
|
link 27.02.2019 17:02 |
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру (№ ...) в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати. |
|
link 27.02.2019 17:03 |
содержать исправлений или подчисток => лучше => содержать исправлений и подчисток |
|
link 27.02.2019 17:05 |
по его номеру => по присвоенному ему номеру |
|
link 27.02.2019 17:27 |
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений и подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по присвоенному ему номеру (№ ...) в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати. |
если не ошибаюсь, реактивные/активные чернила используются только для печати на тканях. наверное, имеются в виду т. н. УФ-флуоресцентные чернила? |
на "Национальное бюро печати" у меня почему-то сплошная Япония вылезает, даже если рядом Францию забиваю а /Французская/ национальная типография на нескольких сайтах встретилась - и в вики тоже "национальная типография (фр. Imprimerie nationale) рекомендует использовать заглавные буквы с диакритическими знаками" http://ru.wikipedia.org/wiki/AZERTY и насчет Service Diffusion - на прозе считают, что правы мы оба (там пониже и служба рассылки есть) :-) http://www.proz.com/kudoz/french-to-russian/certificates-diplomas-licenses-cvs/4447229-service-diffusion-de-limprimerie-nationale.html |
You need to be logged in to post in the forum |