Subject | English | Russian |
gen. | as if butter wouldn't melt in one's mouth | словно и воды не замутит (He looks as if butter wouldn't melt in his mouth. Он только кажется тихоней. Mirinare) |
gen. | butter melts in the sun | масло растапливается на солнце |
gen. | butter would not melt in someone's mouth | выглядеть невинной овечкой (used when someone looks as if they would never do anything wrong, although you feel they might:Tommy looked as if butter wouldn't melt in his mouth. КГА) |
idiom. | butter wouldn't melt in someone's mouth | к нему не подобраться (чопорный, жеманный. Идиома известна с 1530 года: org.uk Mark_y) |
idiom. | butter wouldn't melt in someone's mouth | выглядеть тихоней (kozelski) |
gen. | butter wouldn't melt in someone's mouth | быть неискренним (КГА) |
gen. | butter wouldn't melt in someone's mouth | быть скрытным (КГА) |
gen. | he looks as if butter would not melt in his mouth | он воды не замутит (Franka_LV) |
gen. | look as if butter wouldn't melt in mouth | тише воды, ниже травы |
gen. | look as if butter wouldn't melt in mouth | притворяться тихоней |
Makarov. | look as if butter wouldn't melt in one's mouth | притворяться тихоней |
Makarov. | look as if butter wouldn't melt in one's mouth | воды не замутит |
Makarov. | look as if butter wouldn't melt in one's mouth | тише воды, ниже травы |
Makarov. | look as if butter wouldn't melt in one's mouth | воды не замутить |
Makarov. | look as if butter wouldn't melt in one's mouth | притворяться тихоней, иметь невинный, безобидный вид |
Makarov. | look as if butter wouldn't melt in one's mouth | прикидываться тихоней |
gen. | look as if butter wouldn't melt in mouth | воды не замутить |
gen. | look as if butter wouldn't melt in mouth | прикидываться тихоней |
gen. | look as if butter wouldn't melt in mouth | воды не замутит |
Gruzovik, inf. | melt butter | распускать масло |
inf. | melt butter | распустить масло |
gen. | melt butter | растапливать масло |
gen. | melt butter | перетапливать масло |
gen. | melt butter in a pan | растопить масло на сковороде (in hot water, в горя́чей воде́) |
gen. | melt butter in a pan | распустить масло на сковороде (in hot water, в горя́чей воде́) |
proverb | one looks as if butter wouldn't melt in one's mouth | изображать из себя невинность |
Makarov., saying. | she looks as if butter would not melt in her mouth | она воды не замутит |
idiom. | whatever melts your butter | делай те, как тебе вам удобно (VLZ_58) |
idiom. | whatever melts your butter | делай те по-своему (VLZ_58 VLZ_58) |
idiom. | whatever melts your butter | поступай те как угодно, если так тебе вам удобно (VLZ_58) |
idiom. | whatever melts your butter | как угодно (VLZ_58) |