English | Russian |
from the very beginning | с первых слов |
have come to know very well as a result of long-time association | пуд соли с кем съесть |
he that is full of himself is very empty | кто себя очень любит, того другие не любят (дословно: Пуст тот, кто сам собой полон) |
he that is full of himself is very empty | пустой колос голову кверху носит |
he that is full of himself is very empty | пуст тот, кто сам собой полон |
he that is full of himself is very empty | кто сам себя хвалит, в том пути не бывает |
he that is full of himself is very empty | самолюб никому не люб |
he that is full of himself is very empty | кто полон сам собой, на деле очень пуст |
he that is full of himself is very empty | пуст тот, кто полон самим собой |
he who laughs at crooked men should walk very straight | не рой другому яму, сам в неё попадёшь |
he who laughs at crooked men should walk very straight | не рой другому яму, сам в неё угодишь |
he who laughs at crooked men should walk very straight | не кто сам не безупречен, тому не следует осуждать других |
it is very hard to shave an egg | из ничего чего-то не сделаешь |
it is very hard to shave an egg | из воздуха кафтана не сошьёшь |
it's like feeding dogs fine but very close to hunting time | на охоту ехать-собак кормить |
on very rare occasions | в очень редких случаях (ART Vancouver) |
someone else's troubles look very small | чужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу) |
very fast | не чувствовать под собой ног (идти, бежать, пр.) |
very fast | не чуять под собой ног (от чего) |
very fast | бежать, мчаться, пр. как на пожар |
very few | кого, что по пальцам можно перечесть |
very inaccessible place | куда ворон костей не занесёт |
very little | кого, чего кот наплакал |
very remote place | куда ворон костей не занесёт |
very unwillingly | скрепя сердце (used as adv. mod. of manner) |
we might be very good friends, but our tobacco is of different brands | дружба дружбой, а табачок врозь |