English | Russian |
from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer | из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы |
he can see what that is leading up to | он видит, к чему это клонится |
I can't screw up the what's it? | я никак не завинчу эту штуку, как её там? |
I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
I think I know what's up with the washing machine | думаю, я понял, что случилось со стиральной машиной |
I'd better go into the children's room and see what they're up to | я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают |
"It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
that ties up with what I was saying | это согласуется с тем, что я говорил |
what are the qualities that make up Hamlet's character? | из каких черт складывается характер Гамлета? |
what are the qualities that make up Hamlet's character? | какие черты присущи Гамлету? |
what are you up to? | чем сейчас занят? (What are you up to? Just hanging out at a cafe, it's all pretty luxurious here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери. Alex_Odeychuk) |
what is up? | как дела? |
what is up? | что слышно? |
what is up? | что происходит? |
what is up? | в чем дело? |
what stands out from the hold-up is that the routine precautions are useless | ограбление показало, что обычные меры предосторожности недостаточны |
what's got you so wound up? | чего ты так завёлся? (Technical) |
what's holding things up? | за чем теперь остановка? |
what's holding things up? | за чем дело стало? (Anglophile) |
what's the hold-up? | чего стоим, чего ждём? (Dude67) |
what's the hold-up? | в чём задержка? (Dude67) |
what's up? | в чем дело? |
what's up? | ну что? (на русском фраза большого смысла не имеет; отвечать на нее нужно так же фразой what's up? либо not much что в русском соответсвует "что?" либо "ничего" go_bro) |
what's up? | как дела? |
what's up? | как оно? (приветствие, не требующее ответа по существу Mozzi) |
what's up? | как поживаешь? |
what's up? | как жизнь? (odonata) |
what's up? | чем сейчас занят? (What's up? Just vibing at a cafe, it's totally luxe here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери. Alex_Odeychuk) |
what's up? | что случилось? |
what's up with...? | ... В чём тут дело? (Tourists tend to ask: What's up with able-bodied young men panhandling on every corner in downtown Vancouver? ART Vancouver) |
what's up with that? | что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
what's up with you? | что с тобой? |
what's up with you? | что с вами |
what's up with you now? | ну что с тобой теперь? |
you look pale – what's up? | ты бледна – что-то случилось? |