Subject | Russian | English |
Makarov. | Брессон самый настоящий кинорежиссёр- католик | Bresson is par excellence the Catholic film-maker |
Makarov. | в комнате был устроен настоящий погром | the room was left in a terrible mess |
gen. | в настоящий момент | now |
gen. | в настоящий момент | at the moment (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | в настоящий момент | as we speak (bookworm) |
gen. | в настоящий момент | just now |
gen. | в настоящий момент | at the time being |
tech. | в настоящий момент | presently |
gen. | в настоящий момент | at this very moment (raspberry) |
gen. | в настоящий момент | at the present moment (Andrey Truhachev) |
gen. | в настоящий момент | at this point (пока; в данный момент Alex_Odeychuk) |
gen. | в настоящий момент | at present |
Makarov. | в настоящий момент | at this juncture |
gen. | в настоящий момент | for the moment (ssn) |
gen. | в настоящий момент | nowadays (Moscowtran) |
gen. | в настоящий момент мне представляются я вижу две возможности | two possibilities suggest themselves to me at the moment |
gen. | в настоящий момент не поддерживаемый | now-unsupported (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в настоящий момент у меня туго с наличными | I am a bit pinched for cash |
Makarov. | в настоящий момент у него туго с наличными | he is a bit pinched for cash |
gen. | в настоящий период | at the moment (времени MichaelBurov) |
gen. | в настоящий период | now (времени MichaelBurov) |
gen. | в настоящий период | currently (времени MichaelBurov) |
gen. | в новом костюме ты выглядишь как настоящий денди | you certainly look toffish in that new suit |
Makarov. | в офисе настоящий свинарник | the office is a perfect sty |
gen. | в подтверждение чего настоящий документ скреплён официальной печатью университета | in Testimony whereof is set the seal of the University |
Makarov. | ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём | your words of encouragement gave us a real lift |
Makarov. | везде кричали, что пьеса – настоящий шедевр | the play was hailed as a work of art |
Makarov. | везде кричали, что пьеса – настоящий шедевр | play was hailed as a work of art |
gen. | вести себя, как настоящий гангстер | play it Bogart (По имени актёра Хамфри Богарта, создавшего в Голливудском кино гениальный образ американского гангстера - "Касабланка" и др.) |
Makarov. | вести себя как настоящий мужчина | acquit oneself like a man |
agric. | виноград настоящий евразиатский | grape-vine |
agric. | виноград настоящий евразиатский | common grape |
agric. | виноград настоящий евразиатский | European grape |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | to all whom these presents shall come (Johnny Bravo) |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | to all to whom these presents shall come (Johnny Bravo) |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | to all whom these presents shall come (Johnny Bravo) |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | all whom these presents may come (Johnny Bravo) |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | to all men to whom these presents may come (Johnny Bravo) |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | to all persons to whom these presents may come (Johnny Bravo) |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | all persons why may read this document (Johnny Bravo) |
gen. | вниманию всех, кого касается настоящий документ | all whom these present may come (Johnny Bravo) |
obs. | всем, к кому в руки попадёт настоящий документ | to all to whom these presents shall come (4uzhoj) |
gen. | вызвал настоящий переполох | caused quite a stir (Lonxi) |
gen. | Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению | Refundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina) |
Makarov. | выполняемый в настоящий момент | active |
amer. | говорить как настоящий американец | talk United States (Anglophile) |
gen. | действующий в настоящий момент | currently in force (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | держать себя как настоящий мужчина | acquit oneself like a man |
inf. | Джек – настоящий лежебока | Jack's such a couch potato. (Alex Lilo) |
Makarov. | его начальник настоящий диктатор | his boss is a bit of a dictator |
Makarov. | его повар – настоящий художник | his cook is an artist |
Makarov. | его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным | his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty |
Makarov. | его сестра – настоящий эксперт в вопросах вложения денег | his sister's the oracle on investment matters |
patents. | если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон | if foreign goods are entering the territory for which this law is applicable |
Makarov. | есть в этом игроке какой-то настоящий дух боулинга | there is some good bowling stuff in that player |
gen. | её жизнь – настоящий роман | her story is a romance in real life |
gen. | заключили настоящий договор о нижеследующем | it is hereby agreed as follows (ROGER YOUNG) |
Makarov. | из него выйдет настоящий учёный | he is budding into a scientist |
gen. | из него выйдет настоящий учёный | he is a budding scientist (budding into a scientist) |
gen. | иметь настоящий талант в | have a real knack for (чем-либо KotPoliglot) |
Makarov. | используемый в настоящий момент | active |
media. | кадр, следующий за воспроизводимым в настоящий момент кадром в монтажном устройстве | incoming shot |
Игорь Миг | как настоящий мужик | macho |
gen. | как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданы | whether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov) |
bot., Makarov. | капок настоящий пятитычиночный | silk-cotton tree (Ceiba pentandra) |
bot., Makarov. | капок настоящий пятитычиночный | kapok tree (Ceiba pentandra) |
Makarov. | когда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанк | when you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funky |
gen. | кричали, что пьеса-настоящий шедевр | the play was hailed as a work of art |
gen. | личная жизнь в настоящий момент | current romantic life (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ложный патриотизм, согласно которому "настоящий англичанин" не должен был носить одежду из импортной ткани | a false patriotism that thought it un-English to wear foreign fabrics |
Makarov. | любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина | any art student worth the name would tell you that it's a bad painting |
gen. | может расторгнуть настоящий Договор | may terminate this Agreement (Ross Lucky) |
gen. | моя горничная – настоящий клад | my maid is a treasure |
Makarov. | мухи и осы – настоящий бич летом | flies and wasps are a regular scourge in summer |
gen. | на настоящий момент | currently (YuliyaS) |
Игорь Миг | на настоящий момент | as of now |
gen. | на настоящий момент | at this moment (YuliyaS) |
gen. | на настоящий момент | for the time being |
inf. | на настоящий момент | for right now (IlonaSun) |
gen. | на настоящий момент | to date (Scholz, Biden and Macron expressed their solidarity with Ukraine and commended Ukraine's cautious response to date, led by President Volodymyr Zelensky, he added.) |
gen. | на настоящий момент разработано | available (Compure models are available to simulate hot- and cold-plume dispersion patterns – На настоящий момент разработаны вычислительные модели для имитации сценариев рассеивания горячего и холодного дыма Stanislav Zhemoydo) |
Makarov. | на сцене он настоящий истукан | he is a regular stick on the stage |
Makarov. | нам нужен настоящий талант, а не суррогат | we want talent, not duds |
gen. | настоящий австралиец | dinkum Aussie |
mil. | настоящий адрес | current address (напр., военнослужащего) |
mil. | настоящий адрес неизвестен | present address unknown |
gen. | настоящий акт | present act |
Makarov. | настоящий алмаз | real diamond |
Makarov. | настоящий алмаз | true diamond |
gen. | настоящий алмаз | a right diamond |
gen. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, если применимо, печать или штамп на самом документе | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears |
gen. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документе | this certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears. |
gen. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе | this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document |
gen. | настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille does not certify the content of the document |
gen. | настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан, а также что оно было одобрено штатом Юта | this certification is not intended to imply that the contents of the document are correct, nor that they have the approval of the State of Utah. |
gen. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions |
gen. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions |
zool. | настоящий аспид | hooded cobra (Naja haje) |
zool., fig. | настоящий аспид | viper |
adv. | настоящий Hi-Fi аудиотракт в бюджетном смартфоне | real Hi-Fi audio path at the cheap smartphone (Konstantin 1966) |
Gruzovik, fig. | настоящий бардак | complete chaos |
inf. | настоящий бедлам | sheer pandemonium (Andrey Truhachev) |
gen. | настоящий бергамот | bergamot |
gen. | настоящий бес | a devil incarnate |
gen. | настоящий бес | devil incarnate (alex) |
gen. | настоящий бес | devil incarnate (alex) |
Makarov. | настоящий бесёнок | a regular young limb |
Makarov. | настоящий бесёнок | regular limb |
Makarov. | настоящий бесёнок | regular young limb |
gen. | настоящий бесёнок | a regular young limb |
Makarov. | настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыль | a businessman will clutch at any chance of making a profit |
gen. | настоящий болван | a regular blockhead |
gen. | настоящий бриллиант | genuine diamond |
biol. | настоящий бык | true cattle (Bos) |
gen. | настоящий визит | current visit |
patents. | настоящий владелец | present proprietor |
patents. | настоящий владелец | present holder (в данный период времени) |
patents. | настоящий владелец | present holder |
gen. | настоящий волшебник | veritable wizard (Taras) |
Игорь Миг | настоящий вооружённый конфликт | fully fledged armed conflict |
Makarov. | настоящий воровской притон | the very type of a robber den |
herpet. | настоящий геккон | gecko (Gekko) |
herpet., Makarov. | настоящий геккон | gecko (Gekkon) |
Makarov. | настоящий герой | a regular hero |
Makarov. | настоящий герой | regular hero |
gen. | настоящий герой | quite a hero |
Makarov. | настоящий герой чемпионата Англии должен играть через боль | England's Cup hero is determined to play through the pain barrier |
gen. | настоящий грабёж | simple robbery |
gen. | настоящий гурман | stout trencher-man |
gen. | настоящий гурман | valiant trencher-man |
gen. | настоящий гурман | good trencher-man |
gen. | настоящий дар небес | truly a gift from above |
gen. | настоящий джентльмен | perfect gentleman |
gen. | настоящий джентльмен | exquisite gentleman |
gen. | настоящий джентльмен | true gentleman |
gen. | настоящий джентльмен | finished gentleman |
Makarov. | настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женой | a gentleman should call down any man who is rude to his wife |
Makarov. | настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её тела | a true gentleman takes no notice of a "free show" (при этом он также не станет их рассматривать) |
gen. | настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шума | a gentleman makes no noise |
Makarov. | настоящий договор аренды даёт арендатору право на пользование указанными строениями и относящейся к ним землёй | the lease entitles the holder to use the buildings and any land attached thereto |
gen. | настоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон | this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Parties |
gen. | настоящий договор может быть расторгнут за тридцать дней путём письменного уведомления | this contract may be terminated on thirty days notice in writing (Yuriy83) |
gen. | настоящий договор регулируется | this Agreement shall be governed by (zhvir) |
gen. | настоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документу | this Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties hereto |
gen. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. |
gen. | настоящий документ | current document |
gen. | шутл. настоящий документ | these presents |
gen. | настоящий документ | this paper (Alexander Demidov) |
gen. | настоящий документ предназначен установить | this is to assign (Yeldar Azanbayev) |
tech. | настоящий документ распространяется на | the scope of this document covers (Alex_UmABC) |
Makarov. | настоящий документ содержит инструкции по установке системы Линукс на автономном серве Compaq ProLiant | this document describes how to install Linux on a headless Compaq ProLiant server |
biol. | настоящий доминант | eudominant (биоценоза) |
biol. | настоящий доминант | eudominant |
bot., Makarov. | настоящий домовый гриб | house fungus (Serpula lacrymans) |
Makarov. | настоящий домовый гриб | dry-rot fungus (Serpula lacrymans) |
gen. | настоящий друг | faithful friend (syn.: fast friend, loyal friend, staunch friend, strong friend, true friend Taras) |
Makarov. | настоящий друг | sincere friend |
gen. | настоящий друг | real friend |
Makarov. | настоящий "дуб" | as thick as two planks |
gen. | настоящий "дуб" | as thick as two planks |
inf. | настоящий дурак | a regular flat-fish |
gen. | настоящий дурак | positive fool |
gen. | настоящий еврей | full Jew (scherfas) |
gen. | настоящий живой вор-взломщик | a real live burglar |
gen. | настоящий заключаемый договор свидетельствует | now this agreement witnesseth |
biol. | настоящий зелёный манакин | green manakin (Chloropipo holochlora) |
gen. | настоящий идеал | the absolute finito (Coquinette) |
Игорь Миг, fig. | настоящий или поддельный | real or bogus |
gen. | настоящий индус | pucka Hindoo |
gen. | настоящий индус | pukka Hindoo |
gen. | настоящий интерес вызывает | the point of real interest (A.Rezvov) |
gen. | настоящий интерес представляет | the point of real interest (A.Rezvov) |
gen. | настоящий кизил | cornel |
gen. | настоящий кладезь знаний | a real mine of information (Andrey Truhachev) |
gen. | настоящий кладезь информации | a real mine of information (Andrey Truhachev) |
gen. | настоящий кладезь ценных идей | а veritable fountain of good ideas (Taras) |
amer. | настоящий класс | class act (I like the way you move on the field. It's a real class act Taras) |
geol. | настоящий кливаж | true cleavage |
ecol. | настоящий климатический климакс | true climax |
mamm. | настоящий клюворыл | goose-beaked whale (Ziphius cavirostris) |
mamm. | настоящий клюворыл | two-toothed whale (Ziphius cavirostris) |
mamm. | настоящий клюворыл | Cuvier's beaked whale (Ziphius cavirostris) |
biol. | настоящий козёл | goat (Capra) |
Makarov. | настоящий кокни | born within the sound of Bow bells |
comp. | настоящий компьютер | full-grown computer (PC World; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | настоящий кошмар | bloody nightmare (Taras) |
gen. | настоящий кошмар | real nightmare (Sergei Aprelikov) |
gen. | настоящий кризис | current crisis |
gen. | настоящий кризис | actual crisis |
zool., Makarov. | настоящий лемминг | true lemming (Lemmus) |
zool., Makarov. | настоящий лемминг | lemming (Lemmus) |
zool., Makarov. | настоящий лемминг | brown lemming (Lemmus) |
hydrobiol. | настоящий ленточный червь | polyzootic cestode (Cestoda) |
gen. | настоящий лжец | outright liar |
Makarov. | настоящий лист | true leaf |
Makarov. | настоящий лондонец | born within the sound of Bow bells |
agric. | настоящий лосось | common salmon |
Игорь Миг | настоящий любитель | hardcore enthusiast |
gen. | настоящий мастер | true master (Artjaazz) |
gen. | настоящий мастер фехтования | complete master of fence |
inf. | настоящий мастер-класс | this is a clinic (VLZ_58) |
gen. | настоящий метод | present method (ssn) |
gen. | настоящий момент | the present moment (Andrey Truhachev) |
Makarov. | настоящий момент | the present situation |
gen. | настоящий момент | present day (ssn) |
gen. | настоящий момент | current instant (This is a value relative to some benchmark, such as the current instant: for example, 5 seconds from now, or 10 minutes ago owant) |
ecol. | настоящий мох | green moss |
gen. | настоящий мошенник | a very rogue |
gen. | настоящий мошенник | a proper rascal |
gen. | настоящий мошенник | a precious rascal |
inf. | настоящий мужик | proper man (Birds like a proper man, not a bleedin' schoolteacher. Abysslooker) |
jarg. | настоящий мужик | a man with balls (яйца в самца человека производят мужские гормоны, а чем больше у человека мужских гормонов, тем более у него мужской характер и телосложение Lavrin) |
inf. | настоящий мужик | real man (Andrey Truhachev) |
jarg. | настоящий мужицкий шашлык | manbecue (версия шашлыка предпочтительно для мужиков, где разрешается одно только мясо (абсолютный запрет овощей) и пиво (в российском варианте наверно с водкой) iki) |
gen. | настоящий мужчина | a real man's man (bookworm) |
gen. | настоящий мужчина | he man |
gen. | настоящий мужчина | manly man (The 35-yearl-old heartthrob and millionaire doesn't fit the society stereotype of a manly man who is supposed to indulge in red meat and drive a black Hummer to the woods to hunt deer with his buddies. ART Vancouver) |
gen. | настоящий мужчина | man's man (Anglophile) |
inf. | настоящий мужчина | true man (Pugachjova_AS) |
inf. | настоящий мужчина | real man (Andrey Truhachev) |
gen. | настоящий мужчина | tough guy |
gen. | настоящий мужчина | hundred-per-cent he-man |
gen. | настоящий мужчина | a two-fisted he-man |
gen. | настоящий мужчина | macho |
Игорь Миг | настоящий мужчина | mensch (конт.) |
gen. | настоящий мужчина | he-man |
gen. | настоящий мёд | natural honey (Alexander Demidov) |
inf. | настоящий неудачник | two-time loser (Anglophile) |
gen. | настоящий обжора | valiant trencher-man |
gen. | настоящий обжора | stout trencher-man |
gen. | настоящий обжора | good trencher-man |
gen. | настоящий опыт | actual experience (erelena) |
biol. | настоящий опёнок | shoestring fungus (Armillaria mellea) |
biol. | настоящий опёнок | honey fungus (Armillaria mellea) |
gen. | настоящий паровоз | live steam-engine |
gen. | настоящий паспорт действителен во всех странах | this passport is valid for all countries |
mil. | настоящий патрон | live bullet (bullet – патрон (иногда употребляется вместо слова "cartridge" и обозначает весь патрон для огнестрельного оружия, а не только пулю Taras) |
hydrobiol. | настоящий пелагический | eulimnetic |
Makarov. | настоящий, первоначальный цвет выгорает на солнце | the sun is a spoiler of intrinsic colour |
pack. | настоящий пергамент | genuine parchment |
pack. | настоящий пергамент | vellum |
pack. | настоящий пергамент | parchment paper |
pack. | настоящий пергамент | vegetable parchment |
Makarov. | настоящий петух | bantam (драчун-коротышка) |
gen. | настоящий петух | bantam |
biol. | настоящий печник | ovenbird (Furnarius) |
gen. | настоящий пироманьяк | real humdinger of a firebug (You all got a real humdinger of a firebug on your hands Taras) |
ecol. | настоящий планктон | euplankton |
Makarov. | настоящий плод | true fruit |
gen. | настоящий подарок | the outright gift |
ecol. | настоящий подзол | genuine podzol |
adv. | настоящий подписчик | original subscriber |
adv. | настоящий покупатель | original purchaser |
gen. | настоящий политический боец | master politician (Taras) |
mamm. | настоящий полосатик | common finback whale (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | fin back whale (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | finnar whale (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | common rorqual (Balaenoptera physalus) |
biol. | настоящий полосатик | herring whale (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | finback (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | finwhale (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | razorback (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | common finwhale (Balaenoptera physalus) |
mamm. | настоящий полосатик | common finback (Balaenoptera physalus) |
biol. | настоящий полосатик | finback whale |
biol. | настоящий полосатик | fin whale |
gen. | настоящий поступок | current action |
gen. | настоящий поэт | regular poet (Taras) |
Makarov. | настоящий поэт всегда мастер своего дела, а слова – его инструмент | the true poet is always a true artist and words are the instruments of his art |
Makarov. | настоящий поэт всегда настоящий творец, а слова – инструмент его творчества | the true poet is always a true artist and words are the instruments of his art |
inf. | настоящий представитель | real deal (чего-либо; an authentic item or person; someone or something that is very good and has all the qualities that people say they have; the plain truth Taras) |
gen. | настоящий провокатор | a complete wind-up merchant (suburbian) |
gen. | настоящий продавец всегда превратит наблюдателя в покупателя | the hottest salesman always turns a looker into an up |
Игорь Миг | настоящий прорыв | unparalleled feat |
Игорь Миг | настоящий прорыв | real feat |
Игорь Миг | настоящий профессионал | out-and-out professional |
Игорь Миг | настоящий профессионал | the real deal |
Игорь Миг | настоящий профессионал | consummate professional |
gen. | настоящий профи | real McCoy (Taras) |
Игорь Миг | настоящий профи | the real deal |
Игорь Миг | настоящий профи в области | be a hard-liner on |
avia. | настоящий пункт применим только в случае увеличения абонентской платы за стойку регистрации пассажиров АЕНА | this clause is applicable only for increases in AENA check-in desk rental fees |
gen. | настоящий разгул порока | a perfect saturnalia of vice |
gen. | настоящий размер | actual size (AlexP73) |
pack. | настоящий растительный пергамент | parchment paper (пергаментная бумага, пергамент) |
pack. | настоящий растительный пергамент | vegetable parchment (пергаментная бумага, пергамент) |
Makarov. | настоящий рубин | oriental ruby |
gen. | настоящий рубин | true ruby |
gen. | настоящий сахар | real sugar (Vika TB2A) |
gen. | настоящий сахар, такой сладкий, каким он может быть | real sugar, sweet as a sweet can be (Alex_Odeychuk) |
gen. | настоящий сертификат вручается | this certificate is presented to (Johnny Bravo) |
gen. | настоящий сертификат вручается | this certificate is awarded to (Johnny Bravo) |
gen. | настоящий сертификат выдаётся | this certificate is awarded to (Johnny Bravo) |
gen. | настоящий сигнал | current signal |
Makarov. | настоящий синий цвет | true blue |
Игорь Миг | настоящий скандал | out and out scandal |
gen. | настоящий скелет | be reduced to a skeleton |
gen. | настоящий скелет | skinned rabbit |
inf. | настоящий скряга | tight fisted (KozlovVN) |
inf. | настоящий скряга | stingy (KozlovVN) |
inf. | настоящий скряга | tight (KozlovVN) |
Makarov. | настоящий словарь-справочник подготовлен по инициативе и при активной поддержке | the glossary was designed at the initiative and with the active support of |
Makarov. | настоящий словарь-справочник подготовлен по инициативе и при активной поддержке | glossary was designed at the initiative and with the active support of |
gen. | настоящий смысл | authentic meaning (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | precise meaning (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | genuine significance (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | real importance (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | true significance (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | real significance (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | genuine meaning (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | real meaning (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | actual meaning (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | true sense (Ivan Pisarev) |
gen. | настоящий смысл | true meaning (Ivan Pisarev) |
biol. | настоящий сом-броняк | thorny armored catfish (Doras) |
gen. | настоящий спад | current slowdown |
gen. | настоящий спад | current recession |
gen. | настоящий способ | the right method |
mil. | настоящий статус -кво | present status quo |
mil. | настоящий статус-кво | present status quo |
Makarov. | настоящий страховой полис распространяется на данное здание и всё находящееся в нём движимое имущество | the insurance policy covers the building and any fixtures contained therein |
gen. | настоящий сухарь | dry as dust |
gen. | настоящий сухарь | as dry as dust |
herpet. | настоящий сцинк | skink (Scincus) |
herpet. | настоящий сцинк | sandfish (Scincus) |
gen. | настоящий талант | a real talent |
gen. | настоящий театр | legitimate theatre |
gen. | "настоящий театр" | legitimate theater (в отличие от ревю, мюзикла, кино и т.п.) |
gen. | настоящий театр | live theater (в противоп. кино- и телефильмам) |
gen. | настоящий театр | live theatre |
gen. | настоящий театр | legitimate drama |
gen. | настоящий театр | an alive theatre (в противоп. фильму-спектаклю) |
geol. | настоящий тектонит | true tectonite |
amer., inf. | "настоящий тигр" | bearcat |
biol. | настоящий топорик | hatchetfish (Sternoptyx) |
Makarov. | настоящий тори | true blue |
gen. | настоящий тупик | current impasse |
inf. | настоящий тупица | positive fool (Andrey Truhachev) |
tech. | настоящий угол возвышения | present elevation |
gen. | настоящий уровень | current level |
gen. | настоящий учёный | a scientist of the first water |
gen. | настоящий француз | thorough Frenchman |
gen. | настоящий художник | real artist |
Gruzovik | настоящий цвет | true color |
gen. | настоящий ценитель | big fan (According to researchers, cats are big fans of music.
Да, ученые выяснили, что кошки – настоящие ценители музыки. suburbian) |
gen. | настоящий человек | the Simon Pure |
Makarov. | настоящий человек | man of the right stamp |
Makarov. | настоящий человек | a man of the right stamp |
gen. | настоящий человек | true character (Franka_LV) |
gen. | настоящий человек | Simon Pure |
gen. | настоящий шедевр | a real masterpiece (tasya) |
gen. | настоящий шедевр | genuine masterpiece ("That poem – what a gem! A genuine masterpiece. Pure tabasco." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | настоящий шедевр | undoubted masterpiece |
gen. | настоящий шут | a right buffoon |
gen. | наш сад летом настоящий рай земной | in summer our garden is a real heaven on earth |
gen. | не настоящий апостол | pseudapostle |
Makarov. | не помещение, а настоящий сарай | a regular barn of a place |
Makarov. | не помещение, а настоящий сарай | regular barn of a place |
Makarov. | обнаружить настоящий вкус | show genuine signs of taste |
Makarov. | обнаружить настоящий ум | show genuine signs of intelligence |
med. | объективное состояние на настоящий момент | status praesens objectivus (Berke) |
biol. | одноцветный настоящий древолаз | concolor creeper (Dendrocolaptes concolor) |
gen. | он вписался в поворот, как настоящий гонщик | he took the corner like a rally driver |
Makarov. | он говорит по-английски как настоящий англичанин | he speaks English like a native |
gen. | он говорит по-русски как настоящий русский | he speaks Russian like a native |
gen. | он завернул за угол, как настоящий гонщик | he took the corner like a rally driver |
Makarov. | он задумал создать первый настоящий портативный компьютер ещё в 1968 году | he conceived of the first truly portable computer in 1968 |
gen. | он, как у нас говорят, настоящий парень | as we say here, he's a regular fellow |
gen. | он настоящий амбал | he is a real powerhouse |
gen. | он настоящий атеист | he is blankly atheistic |
gen. | он настоящий битюг | he is strong as a horse |
gen. | он настоящий битюг | he is as strong as a horse |
Makarov. | он настоящий британец | he is a true Briton |
inf. | он настоящий бузотёр | He's full of mischief (Andrey Truhachev) |
Makarov. | он настоящий гений | he is a stone genius |
Makarov. | он настоящий гений | he is a positive genius |
gen. | он настоящий говнюк по большей мере | He's a real turd most of the time |
Makarov. | он настоящий демократ | he is blankly democratic |
Makarov. | он настоящий джентльмен | he is a gentleman every inch of him |
fig., inf. | он настоящий дурак | he is an absolute fool |
gen. | он настоящий дурак | he is an absolute fool |
gen. | он настоящий дурак | he is a regular fool |
gen. | "Он настоящий дурак"-"Вот именно!" | He's a perfect fool You may well say so! |
Makarov. | он настоящий комик | he is a perfect scream |
Makarov. | он настоящий ливерпульский болельщик | he is a full-blooded Liverpool supporter |
Makarov. | он настоящий мерзавец | he is real scurvy |
Makarov. | он настоящий мошенник | he is a proper rascal |
gen. | он настоящий мужчина | he is a man, take him for all in all |
gen. | он настоящий мужчина | he is a man |
gen. | он настоящий мужчина | take him for all in all |
Makarov. | он настоящий негодяй | he is a regular villain |
Makarov. | он настоящий негодяй | he is a proper rogue |
Makarov. | он настоящий нюня | he is a real namby-pamby guy |
gen. | он настоящий озорник | He's full of mischief (Andrey Truhachev) |
Makarov. | он настоящий парень | he is the right sort |
Makarov. | он настоящий рыцарь | he is very chivalrous |
gen. | он настоящий силач | he is ever so strong |
gen. | он настоящий солдат | he is every inch a soldier |
gen. | он настоящий солдат | he is every bit of a soldier |
Makarov. | он настоящий толстяк | he is sure a tub |
Makarov., derog. | он настоящий хам | he is a real peasant |
Makarov. | он настоящий хам | he is a real peasant |
gen. | он настоящий человек | he is one of the right sort |
gen. | он настоящий человек | he is a real man |
Makarov. | он настоящий чудак | he is a real kook |
Makarov. | он настоящий эрудит | he knows an enormous amount |
Makarov. | он настоящий эрудит | he is an immensely erudite man |
gen. | он не настоящий мужчина | he is only half a man |
gen. | он попал в настоящий цветник | he is a thorn among roses |
gen. | он поступил, как настоящий друг | he acted like a true friend |
Makarov. | он поступил с ней, как настоящий подлец | he behaved like a real louse to her |
Makarov. | он проглотил эту пилюлю как настоящий мужчина | he took his medicine like a man |
gen. | он рисует как настоящий художник | he draws like a real artist |
Makarov. | он старается держаться в тени в настоящий момент | he is trying to keep a low profile at the moment |
gen. | он щёлкнул зубами, как настоящий зверь | his teeth snapped in a truly savage manner |
Makarov. | она настоящий ангел | she is an angel |
Makarov. | она настоящий гражданин мира | she is a real cosmopolitan |
Makarov. | она настоящий талант | she is a real talent |
Makarov. | она настоящий художник и автор множества детских книг | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children |
Makarov. | она настоящий художник и плодовитый автор детских книг | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children |
Makarov. | пение для меня настоящий наркотик | singing is a real upper for me |
gen. | по настоящий день | through the present (pelipejchenko) |
gen. | по настоящий день | till the present day (Johnny Bravo) |
gen. | по настоящий момент | present (при указании в CV или резюме, напр., "2013-present" – 'с 2013 года-по настоящий момент" stackexchange.com jodrey) |
gen. | по состоянию на настоящий момент | on the day of the date hereof (Johnny Bravo) |
inf. | повести себя как настоящий гопник в разговоре с | go full gansta on (Alex_Odeychuk) |
nautic. | погода в настоящий момент | present weather |
gen. | подлежащий уплате на настоящий момент | presently payable (hsakira1) |
Игорь Миг | положение дел в настоящий момент | present-day developments |
biol. | полосатокрылый настоящий печник | wing-banded ovenbird (Furnarius figulus) |
gen. | понять настоящий характер своей роли | be in character |
gen. | популярный в настоящий момент | hot and happening (Vitaliyb) |
inf. | последний настоящий мужчина | last man standing (Johnny Bravo) |
Makarov. | при критически сложившемся в настоящий момент положении дел | in the present critical juncture of things |
gen. | придать настоящий характер | humour (чему-л.) |
obs. | придать настоящий характер | humourize (чему-л.) |
gen. | придать настоящий характер | humorize (чему-л.) |
gen. | придать настоящий характер | humor (чему-л.) |
gen. | произвести настоящий фурор | make a splash (Anglophile) |
Makarov. | проявить настоящий вкус | show genuine signs of taste |
Makarov. | проявить настоящий ум | show genuine signs of intelligence |
gen. | разверзнулся настоящий ад | all hell broke loose (driven) |
Makarov. | рисовать как настоящий художник | draw like a real artist |
biol. | рыжепоясничный настоящий филидор | rufous-rumped foliage (Phylidor erythrocercus) |
biol. | рыжеспинный настоящий филидор | russet-mantled foliage (Phylidor dimidiatus) |
biol. | рыжий настоящий печник | rufous ovenbird (Furnarius rufus) |
Makarov. | рыночная цена в настоящий момент ужасно высока | the market price is dreadful high just now |
Makarov. | рыночная цена в настоящий момент ужасно высокая | the market price is dreadful high just now |
gen. | самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых" | an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural |
gen. | самый настоящий кошмар | bloody nightmare (Taras) |
Makarov. | самый настоящий предрассудок | pure prejudice |
gen. | сие, настоящий документ | these presents |
Makarov. | слухи очень быстро переросли в настоящий скандал | the rumours soon ballooned into a full-grown scandal |
patents. | содержание которой тем самым включено в настоящий документ посредством ссылки | the contents of which are hereby incorporated by reference (Krystin) |
Makarov. | солнце убивает настоящий, первоначальный цвет | the sun is a spoiler of intrinsic colour |
gen. | составили настоящий акт о нижеследующем | hereby execute this Certificate confirming that (natasha396) |
gen. | составили настоящий акт о нижеследующем | hereby certify that (natasha396) |
gen. | составили настоящий акт о нижеследующем | have drawn up this certificate regarding the following (ABelonogov) |
gen. | сторона, решившая расторгнуть настоящий договор | terminating party (Alexander Demidov) |
gen. | Стороны заключили настоящий договор о нижеследующем | it is hereby agreed between the parties that (irka19851) |
inf. | Твой друг-настоящий специалист! | your friend is a real expert! |
fig. | твой портной настоящий артист | your tailor is a real master of his trade |
gen. | тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий друг | he is a friend who shows us our faults |
gen. | у нас был настоящий потоп | we had a veritable deluge |
Makarov. | у него был настоящий потоп | he had a veritable deluge |
gen. | у него настоящий лондонский выговор | he has a real London accent |
gen. | у неё был не дом, а настоящий свинарник | her house was a perfect sty |
gen. | у неё настоящий московский выговор | she has a real Moscow accent |
Makarov. | улицы в старом городе узкие, это самый настоящий лабиринт | the streets of the Old City are narrow and labyrinthine |
inf. | устраивать настоящий спектакль | make a real song and dance (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | устраивать настоящий спектакль | make a right song and dance (Andrey Truhachev) |
inf. | устроить настоящий спектакль | make a real song and dance (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | устроить настоящий спектакль | make a right song and dance (Andrey Truhachev) |
gen. | цены в этой гостинице – настоящий грабёж | they really fleece you at that hotel |
biol. | черношапочный настоящий филидор | black-capped foliage (Phylidor atricapillus) |
Makarov. | это был настоящий потоп | it was a regular flood |
Makarov. | это был настоящий принц, полный достоинств и великодушия | he was a just prince, full of worth and magnanimity |
Makarov. | это был настоящий страшила | he was the worst-looking pill |
gen. | это был настоящий удар для семьи | it was very impactful for the family |
gen. | это была шестичасовая речь – настоящий марафон | it was a marathon speech of 6 hours |
Makarov. | это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём деле | Here is Mr. Black, the leader of his profession. |
gen. | это настоящий ас | he is a topnotcher |
gen. | это настоящий врач! | he is some doctor! |
gen. | это настоящий джентльмен | he is a gentleman every inch of him |
gen. | это настоящий оазис, а не мираж | a real oasis, not a mirage |
gen. | это настоящий скандал! | that's a real disgrace! |
gen. | вот это настоящий + сущ. | this is the real deal + noun (Yes, this is the real deal supermarket: truly inspiring, with everyday freshness and amazing worldwide items. I. Havkin) |
gen. | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет | it is rather a glimmering reflexion than a true and real light |
gen. | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет | it is rather a glimmering reflection than a true and real light |
Makarov. | этот дневник – настоящий клад для психиатра | this diary is a treasure-trove for a psychiatrist |
gen. | этот дневник – настоящий клад для психиатра | this diary is a trove for a psychiatrist |
gen. | этот мальчик – настоящий джентльмен | he is quite the little gentleman |
gen. | этот мальчишка – настоящий проказник | the boy is a regular mischief |
gen. | этот модельер-настоящий художник | this dress-designer is an artiste |
gen. | этот модельер – настоящий художник | this dress-designer is an artiste |
gen. | этот повар – настоящий артист | this cook is an artist |
Makarov. | этот солдат действовал как настоящий герой | the soldier acted like a real hero |
gen. | этот учитель настоящий ас | that teacher is the tops |
Makarov. | этот человек – настоящий оригинал | the man is a real original |
Makarov. | этот человек – настоящий оригинал | man is a real original |