DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не за что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять ценыthe auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-out
Makarov.аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать ценуthe auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-out
Makarov.большинство потребителей ищут то, что стоит уплаченных ими денег, а не гонятся за последней модойmost customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion
polit.бороться не за то, что надоgo after the wrong thing (Alex_Odeychuk)
idiom.браться за то, что кому-либо не по плечуget in over one's head (4uzhoj)
busin.быть изолированным от всей Вселенной из-за того, что не подсоединён к сети Интернетbe blocked from the entire universe because you are not wired
gen.в открытом поле они на нас ни за что не нападутthey will never attack us in the open field
gen.в старости ему пришлось расплачиваться за то, что он не заботился о своих детяхneglect of his children recoiled on him in his old age
Makarov.вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчинуthe chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him"
saying.взявшись за гуж, не говори, что не дюжonce you started, go all the way (VLZ_58)
idiom.взявшись за гуж, не говори, что не дюжyou can't back out once you've begun
proverbвзявшись за гуж не говори, что не дюжdo what you set out to do
Gruzovik, proverbвзявшись за гуж, не говори, что не дюжdo what you set out to do
proverbвзявшись за гуж не говори, что не дюжin for a penny in for a pound
proverbвзявшись за гуж, не говори, что не дюжin for a penny, in for a pound
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжonce you pledge, don't hedge (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you)
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжonce the reins are in hand, don't bend!
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжonce you've put your hand to the plough, don't look back
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжbetter never begin than never make an end
idiom.взялся за гуж – не говори, что не дюжwhen taking the tug don't say I am powerless (Yeldar Azanbayev)
saying.взялся за гуж – не говори, что не дюжA promise is a promise (Andrey Truhachev)
saying.взялся за гуж, не говори, что не дюжonce you started, go all the way (VLZ_58)
saying.взялся за гуж, не говори, что не дюжif a job is once begun, never leave it till it's done (VLZ_58)
saying.взялся за гуж — не говори, что не дюжA promise is a promise (Andrey Truhachev)
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжthose who play bowls must expect to meet with rubbers
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжin for a lamb, in for a sheep
Gruzovik, proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжdo what you set out to do
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжover shoes, over boots
amer.взялся за гуж, не говори, что не дюжdon't start what you can't finish (Maggie)
amer.взялся за гуж, не говори, что не дюжif you pledge, don't hedge (Maggie)
proverbвзялся за гуж, не говори, что не дюжin for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится))
gen.взялся за гуж - не говори, что не дюжWhen taking the tug don't say "I am powerless"
gen.взялся за гуж - не говори, что не дюжWhen taking the tug do not say "I am powerless"
saying.взялся за гуж-не говори, что не дюжit's no good doing things by halves (VLZ_58)
saying.взялся за гуж-не говори, что не дюжonce you started out, there's no backing out (VLZ_58)
saying.взялся за гуж-не говори, что не дюжonce begun the job can't be left undone (VLZ_58)
proverbвзялся за гуж-не говори, что не дюжif you can't stand the heat get out of the kitchen
idiom.взяться за то, что кому-либо не по плечуget in over one's head (4uzhoj)
gen.вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был?you stayed out after midnight last night. What happened to you?
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
gen.вы не можете нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то рублейyou cannot buy this coat under so many roubles
inf.вы ни за что не догадаетесьI bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!)
gen.готов биться об заклад, что он ни за что не обгонит насI'll lay you a bet that he will never overtake us
austral., slangдавай отругаем его за то, что он не выполняет свою работуlet's rip into him for not doing his work
gen.давайте поспорим, что он ни за что не обгонит насI'll lay you a bet that he will never overtake us
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA
gen.держу пари, что он ни за что не обгонит насI'll lay you a bet that he will never overtake us
child.Дети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отцаChildren taunted him for being poor and having no father (Alexey Lebedev)
gen.дети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отцаchildren taunted him for being poor and having no father
gen.его не за что порицатьhe is nothing to blame for
gen.его не за что упрекнутьhe is above reproach
Makarov.ей ни за что не дашь больше сорокаshe doesn't look a minute older than forty
gen.если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремяif we don't get going we'll never arrive in time
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
Makarov.если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешьif you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think
Makarov.если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калиткуif you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate
dipl.если что-нибудь пойдёт не так, ты мне за то ответишьif anything goes wrong you'll have me to answer to! (bigmaxus)
Makarov.её не за что попрекнутьshe is nothing to be reproached for
psychol., explan.жест женщины, берущей мужчину за руку, чтобы привлечь внимание окружающих и показать, что она не одна, а с партнёромhandholding (andreon)
jarg.жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще"microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake)
notar.за исключением того, что не признаётсяSave that no admissions are made as to
gen.за милю/не быть близко к чему-тоa mile away from (His shot was a mile away from goal nadine3133)
gen.за спрос, что за показ, денег не берутdoesn't hurt to ask (Taras)
saying.и похулить грешно, и похвалить не за чтоthird-rate (Супру)
lawизвещением в срок не позднее чем за 20 днейby no more than 20 days notice (Alexander Matytsin)
gen.извинить его за то, что он не ответил вамexcuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.)
scient.из-за большого числа компонентов можно не соглашаться с тем, чтоdue to a large number of components, it could be argued that
Makarov.им должно быть стыдно за то, что они не пришлиit was a shame that they could not come
gen.каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначениюan estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment
gen.как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
polit.категория избирателей, которые при опросах заявляют, что не стали бы голосовать за данного кандидатаwould not vote for category
lit.Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере.When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper. (E. Speicher)
media.кодирование двоичных данных, при котором двухуровневый сигнал формируется таким образом, что двоичный нуль не вызывает изменения уровня сигнала, если за ним следует другой нуль, то происходит переход на другой уровень в конце первого периода бит, двоичная единица вызывает переход от одного уровня к другому в середине периода битdelay encoding
Makarov.Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее"the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance"
Makarov.компания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информацииthe company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formation
idiom.любить заниматься цветами, копаться в саду. Уметь правильно и хорошо ухаживать за цветами и растениями в саду, что они растут здоровыми и не гибнутhave green fingers (Tanya26)
Makarov.любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознагражденияany one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward
Makarov.людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладаютpeople matter because of what they are, not what they have
gen.людей ценят за то, какие они есть, а не за то, чем они обладаютpeople matter because of what they are, not what they have
Makarov.магазины забиты импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой ценыthe shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices
Makarov.магазины завалены импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой ценыthe shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices
Makarov.Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничатьMother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous
media.мгновенный переход между двумя видеосигналами, который происходит за период гашения поля таким образом, что информация об изображении не теряетсяcut-in blanking (interfield cut)
gen.мне на него не за что сердитьсяI have no quarrel with him
gen.мне на него не за что сердитьсяI have no quarrel against him
Makarov.моя мать всегда жаловалась, что за домашней работой света белого не видитmy mother always complained of being chained down to housework
gen.мы заблудились из-за того, что не знали дорогиwe lost ourselves through not knowing the way
gen.мы заблудились из-за того, что не знали дорогиwe lost through not knowing the way
Makarov.мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платитьwe mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it
Makarov.мы о нём не знаем ничего за исключением того, что он служил в армии во время войныwe know nothing about him save that he was in the army during the war
gen.мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
gen.мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
Makarov.мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаthe goal resulted from a misunderstanding between two defenders
Makarov.мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаgoal resulted from a misunderstanding between two defenders
Makarov.на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
gen.на скале не за что ухватиться и некуда поставить ногуthe rock gives no hold for hand or foot
gen.на эти крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
gen.на этих крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.не беритесь за то, что вам не по силамdon't attempt too much
cliche.не в последнюю очередь из-за того, чтоnot least why (The cause of the crash, according to the United States Air Force, was pilot error. Barlow, they said, was seeing “radar ghosts”. This, combined with the loss of his navigation equipment, confused the pilot, who believed he was nearer to Tacoma than he actually was. A sound enough explanation. However, to some, the official explanation didn’t add up. Not least why he was traveling so fast while descending in the first place. (ufoinsight.com) ART Vancouver)
Игорь Мигне в последнюю очередь из-за того, чтоnot least because of
Makarov.не возьму в толк, что он за человекI can make nothing of him
gen.не выносить кого-л. за то, что он лжётhate smb. for telling lies (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.)
Makarov.не думай, что тебе не придётся за это платитьdon't go away with the idea that you won't have to pay for it
gen.не за чтоdo not name it (в ответ на благодарность)
gen.не за что!don’t mention it!
gen.не за что!don't mention it!
gen.не за что!not at all!
gen.не за чтоit's a pleasure (в ответ на благодарность)
gen.не за чтоno thanks at all (не стоит благодарности Alex_Odeychuk)
gen.не за чтоit's the least I can do (VLZ_58)
amer.не за чтоdon't mention it (даже не упоминайте об этом; polite response to a thank you Lavrin)
amer.не за чтоno problem (Lavrin)
amer.не за что.nothing to it (VLZ_58)
amer.не за что.any time (VLZ_58)
amer.не за чтоsure (вежливый ответ на thank you Lavrin)
gen.не за чтоmy pleasure (Coroner_xd)
inf.не за чтоno sweat (в ответ на благодарность // If a person says no sweat when you ask them about something or ask them to do something, they mean that it is not a problem or that it can be done quickly or easily. informal – Synonyms: no problem [informal], it's nothing, you're welcome, it's a pleasure : 'Many thanks.'–'No sweat. Anything else?'. Abysslooker)
inf.не за чтоsure thing (в ответ на thank you wiktionary.org Bulat2)
inf.не за чтоyou bet! ('Thanks.' 'You bet!' ART Vancouver)
inf.не за чтоleast I can do (Technical)
inf.не за чтоanytime (Andrey Truhachev)
gen.не за что!forget it!
gen.не за чтоthe pleasure was mine (это было мне в радость, в одно удовольствие Alex_Odeychuk)
austral., inf.не за чтоno worries (в ответ на благодарность VLZ_58)
slangне за чтоwelcome ("Excuse me. Is it right way to the Empire Building?" - "I'm not sure, but I think it is". - "Thank you!" - "You are welcome!" == "Извините, я правильно иду к Эмпайр Билдинг?" - "He уверен, но, думаю, что да". - "Спасибо!" - "Пожалуйста!")
slangне за чтоyou are welcome ("Excuse me. Is it right way to the Empire Building?" - "I'm not sure, but I think it is". - "Thank you!" - "You are welcome!" == "Извините, я правильно иду к Эмпайр Билдинг?" - "He уверен, но, думаю, что да". - "Спасибо!" - "Пожалуйста!")
slangне за чтоyou got it (Guy 1: Thanks for the big mac, dude. Guy 2: You got it. george serebryakov)
gen.не за чтоit was a pleasure (с удовольствием Alex_Odeychuk)
gen.не за чтоthink nothing of it (I. Havkin)
gen.не за чтоyou are welcome (в ответ на благодарность Alex_Odeychuk)
gen.не за чтоnot at all! ("Thanks for helping." "Not at all." cambridge.org ABelonogov)
gen.не знать, за что взятьсяnot to know which way to turn
gen.не из-за того, что не было попытокnot for want of trying
product.не менее чем заat least before (Yeldar Azanbayev)
product.не менее чем заno less than earlier (Yeldar Azanbayev)
gen.не менее, чем за 3 дня доno less than 3 days before (Alexander Matytsin)
O&G, karach.не менее чем за 3 месяцаat least 3 months in advance (Aiduza)
gen.не менее чем за 3 месяцаnot less than 3 months (andreevna)
lawне менее чем за тридцать дней до предполагаемой даты расторженияnot less than thirty days before the expected date of denouncement (Konstantin 1966)
busin.не менее чем за Х дней до датыnot less than X days before the date (Alexander Matytsin)
gen.не могу понять, что вы за человекI can't make you out
gen.не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рожденияyou shouldn't reproach the children for forgetting birthdays
Makarov.не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идётdon't look round now, but I think we're being followed
product.не позднее чем заnot later than ... before (Yeldar Azanbayev)
product.не позднее чем заno later than ... prior to (Yeldar Azanbayev)
gen.не позднее чем заno less than (если речь идет о времени sankozh)
product.не позднее чем заat least ... before (Yeldar Azanbayev)
product.не позднее чем заat least ... prior to (Yeldar Azanbayev)
gen.не позднее чем заin advance (at least 10 days in advance triumfov)
gen.не позднее чем за день до заседанияnot later than the day preceding the meeting
gen.не позднее чем за ... дней доnot less than ... days prior to (Ремедиос_П)
gen.не позднее чем за ... дней доno later than ... days before (ABelonogov)
offic.не позднее, чем за столько-то времени доnot less than so and so much time before (igisheva)
offic.не позднее, чем за столько-то времени доat least so and so much time before (igisheva)
gen.не позднее, чем за один день до наступления датыnot later than one day before (power within the period of two years after the member's death, but not later than one day before the expiry of the perpetuity period specified in the declaration, ... Alexander Demidov)
lawне позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещенияnot later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966)
busin.не позднее чем за Х дней до датыnot less than X days before the date (Alexander Matytsin)
construct.не позже чем за ... дней до испытанийprior to testing
busin.не позже чем за пять дней до испытанийnot later than five days prior to testing
idiom.не понимать из-за того что предмет разговора слишком специфически или слишком техническийbe Greek to (someone Yeldar Azanbayev)
busin.не ранее чем за Х дней до датыnot earlier than X days before the date (Alexander Matytsin)
gen.не стоит выступать из-за того, что он не пришёлthere's no need to get on your high horse just because he didn't show up
Makarov.некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работыsome students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time
gen.нелепый обычай и т. п., от которого ни за что не хотят отказатьсяmumpsimus
gen.нелепый обычай и т.п. от которого ни за что не хотят отказатьсяmumpsimus
Makarov.нельзя презирать избирателей за то, что они не проявляют никакого интереса к политической кухнеthe electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics
Makarov.ни за что на свете не согласился бы быть на его местеI wouldn't change with him for anything
inf.ни за что не ...wouldn't be caught dead (Nuraishat)
gen.ни за что неin no way (jodrey)
gen.ни за что не братьсяshirk
gen.ни за что не давать согласияput one's foot down
emph.ни за что не догадался быI never in the world would have guessed (Stas-Soleil)
Makarov.ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
fin.ни за что не продавайhold on for dear life (Ремедиос_П)
gen.ни за что не пропустил бы какое-либо событие!wouldn't miss it for the world!
gen.ни за что не пропуститьnot miss for the world (andreevna)
gen.ни за что не пропущу какое-либо событие!wouldn't miss it for the world!
gen.ни за что не сделатьhave no chance to do something (что-либо Abysslooker)
Makarov.ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонятьyou'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet
Makarov.ни за что не соглашаться наset one's face against
gen.ни за что не соглашаться сделать или надеть что-либоsomeone would not be caught dead (My father wouldn't have been caught dead in a white suit – Мой отец никогда не надел бы белый костюм Dubois)
gen.ни за что не хотелось быit wouldn't pay to (He looked around him desperately. There was Nork the Impaler, lying under a table and making bubbling noises. There was Big Henri. There was Grabber Simmons, one of the most feared bar-room fighters in the city. All in all, there were a lot of people it wouldn't pay to be near when they woke up.)
gen.ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поётnot once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam)
gen.никто ни за что не отвечаетno one is really in charge (Ремедиос_П)
avia.Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммыthe Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount
lawоговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free of
lawоговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
insur., Makarov.... оговорено, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
econ.оговорено, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
construct.оговорка, означающая, что страховщик не отвечает за нормальный износ суднаmetalling clause
gen.он бранил себя за то, что не пришёлhe was vexed with himself for not coming
Makarov.он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
gen.он не думает, что британские игроки могут добиться успеха за рубежомhe doesn't think English-born players can cut it abroad
gen.он не знает за что раньше принятьсяhe doesn't know what to do first
gen.он не знал, за что принятьсяhe was at a loose end
gen.он не рассердится на меня за то, что я сказал оhe will not resent my naming
Makarov.он не успокоится, пока не узнает, что она за человекhe can't rest till he get her pegged
gen.он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представленияhe rushed into things without knowing anything about them
slangон ни за что бы не пустил в ход пистолетhe wouldn't dream of using an equalizer (Taras)
inf.он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
math.он ни за что не догадаетсяhe will never guess
gen.он ни за что не догадаетсяhe will never guess
gen.он ни за что не переживёт эту ночьhe will never live out the night
gen.он ни за что не перенесёт эту ночьhe will never live out the night
gen.он ни за что не поверил бы, что это были мыhe wouldn't believe that it was us
gen.он ни за что не проживёт эту ночьhe will never live out the night
gen.он ни за что не соглашался на этоhe would not hear of it
gen.он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
Makarov.он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
gen.он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
gen.он ни за что не хотел уезжать из деревниhe was a confirmed countryman
Makarov.он ни за что не хотел уходить из домуwe could hardly drag him from his home
gen.он признал, что был груб, но совесть его за это не мучилаhe admitted to have been rude but he felt no remorse
Makarov.он притворился, что несёт свои вещи в химчистку, но вместо этого сбежал, не заплатив за свою комнатуhe pretended he was just taking his clothes to the dry-cleaner's, but left without paying the bill for his room
gen.он сердился на неё за то, что она не хотела признавать, что была несправедлива к немуhe was exasperated by her refusal to admit that she was unjust
gen.он сказал, что он ни за что не отвечаетhe denied all responsibility
Makarov.он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленногоhe is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him
Makarov.он удостоверился в том, что за ним никто не идётhe made sure no one was following him
gen.он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершиныhe's tired out, he'll never make the summit
gen.он умер оттого, что за ним никто не ухаживалhe died through neglect
Makarov.он устроил ей большой разнос за то, что она не позвонила емуhe gave her a hell of a ticking-off for not calling him up
Makarov.она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщинаshe claims she had been passed over for promotion because she is a woman
gen.Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человекShe, on the contrary, was never able to gauge him (Taras)
gen.она ни за что не променяет свой домик даже на прекрасный дворецshe would not exchange her little house for a beautiful palace
Makarov.она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
Makarov.она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шлоshe grew frustrated with the lack of progress
Makarov.она решила ни за что не продавать картинуshe had set her heart against selling the picture
Makarov.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
Makarov.она чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допозднаshe felt mean about not letting the children stay out late
gen.особо не за чтоnot much to thank for (в ответ на спасибо 4uzhoj)
gen.повторяю, что не могу взяться за эту работуI repeat that I cannot undertake the task
lawподсудимый, которого не рекомендуется освобождать на поруки / под залог – из-за большой вероятности, что он скроется от правосудияflight risk
Makarov.помните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наукаkeep in mind this is anecdotal rather than science
gen.после того, что случилось, я ни за что не вернусьafter what has happened, I can never return
progr.Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизмаthe consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вестиit did not take long to shame the boy into a change of behaviour
gen.похвалить его работу не за чтоthere is not much to say for his work
Makarov.правительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых выступлений по всей стране за повышение заработной платыthe government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movement
Makarov.правительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых общенациональных выступлений за повышение заработной платыthe government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movement
gen.приобрести не Бог весть что за...have no mighty pennyworth of...
polit.продолжать бороться не за то, что надоkeep going after the wrong thing (Alex_Odeychuk)
gen.проиграть сражение из-за того, что не подошло подкреплениеbe defeated in battle through having no reinforcement
Makarov.производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
gen.просить прощения за то, что не ответил раньшеapologize for not replying sooner (for having overlooked smth., etc., и т.д.)
gen.простите меня за то, что не сразу ответил вамexcuse my delay in answering you
gen.простить его за то, что он не ответил вамexcuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.)
gen.ругаю себя за то, что не сделал этогоI fault myself for not doing it
energ.ind.рынок электроэнергии по сделкам на срок, заключаемым не позднее чем за 24 часа до запланированного срока поставок электроэнергииday-ahead market (MichaelBurov)
construct.Рядовые волнистые листы скатов выпускаются за карнизную доску не менее чем на 100 ммthe slope corrugated sheets should hang no less than 100 mm over the cornice board
Makarov.семью выселили из дома за то, что они не платили квартплатуthe family have been slung out of the house for not paying their rent
media.сигнал, передаваемый в обратном направлении, который показывает, что вызов не может быть закончен из-за неготовности линииcontrolled not-ready signal
media.сигнал, передаваемый в обратном направлении, показывающий, что вызов не может быть закончен из-за нарушения целостности телефонной линии в прямом направленииcontinuity failure signal
Makarov.Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
bank.сокращать лимит кредитной линии в связи с тем, что он не использовался, за исключением финансирования аккредитивных операцийreduce the limit of the line of credit because we have not drawn on it except to support letters of credit (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг другаa quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.)
gen.страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нёмdisclaimer pages
Makarov.суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталосьthe soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left
gen.так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
Makarov.теракт, в результате которого погибли два ни в чём не повинных австралийских юриста, стал третьим по счёту преступлением подобного рода за текущий годthe terrorist attack, in which two innocent Australian lawyers were murdered, is the third outrage of its kind this year
lawтермин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
Makarov.то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
gen.то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
gen.то, что за раскрытием эпоксидного кольца не следует перемещения брома к алкоксидному кислороду, является неожиданнымthat opening of the epoxide ring is not followed by displacement of the bromine by the alkoxide oxygen is not surprising
gen.то, что ни за какие деньги не получишьthat which no gold can buy
amer.только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждаетсяover one's dead body (Yeldar Azanbayev)
lit.Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест?Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife?
Makarov.ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
gen.ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работуyour lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job
gen.тюрьма, устроенная так, что смотритель может наблюдать за арестантами, не будучи замечаем имиpanopticon
Makarov.у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил егоClodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him
Makarov.у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
Makarov.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаHe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
busin.уведомить не менее чем заgive minimum X prior notice (X stands for a period of time (days', hours', ...); о чём-либо = on something Phyloneer)
busin.уведомить не менее чем за Х дней до датыgive minimum X days' prior notice (о чём-либо – on something Phyloneer)
slangхозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком многоslave-driver
slangхозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком многоslave-puncher
slangхозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком многоslave-puncher
slangхозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком многоslave-driver
slangхозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет учиться слишком многоslave-puncher
slangхозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет учиться слишком многоslave-driver
gen.хотя тебя благодарить не за чтоno thanks to you (SirReal)
gen.цениться больше за свой кошелёк, а не за то, что ты представляешь собой как человекbe valued more for paycheck than for themselves as people (bigmaxus)
slangчеловек, который не может делать то, что хочет из-за работыwagecuck (imbir)
lit.человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы.Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... (Пер. Н. Ман)
Makarov.что за глупость идти на экзамен, не подготовившисьit was foolish to take the test without preparation
gen.что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойтиwhat a maddening way he has of saying nothing
lawчто не освобождает от ответственности заwithout prejudice (4uzhoj)
psychol.чувствовать, что не к кому обращаться за советомfeel they have no one to turn to for advice (Alex_Odeychuk)
Makarov.этому классу ни за что не обмануть нового учителя, он слишком опытенthat class will never succeed in pulling anything over the new teacher, he's too experienced
gen.этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытенthat class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced
slangя бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпкаthe whole business is a real can of worms
gen.я бы ни за что не пропустил его выступленияI would not have missed his speech for anything
gen.я бы ни за что не сделал этогоI would not do it for anything
inf.я бы ни за что об этом не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
Makarov.я бы этого не сделал ни за что на светеI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
Makarov.я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художникI'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is
gen.я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
gen.я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
Makarov.я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
Makarov.я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
gen.я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for the life of me
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for my life
gen.я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решенияI don't punish people for making adult decisions.
gen.я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
gen.я не понимаю, за что она его так возненавиделаI don't understand why she began to hate him so
gen.я не продам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
Makarov.я не прошу благодарности за то, что публикуюI challenge no thanks for what I publish
gen.я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
gen.я ни за что бы этого не сделалI wouldn't do it for anything
gen.я ни за что на свете не пропустил бы его лекциюI would not have missed his lecture for anything
gen.я ни за что не соглашусь на этоI would not agree to that for a moment
gen.я ни за что не стану этого делатьI would not do it for anything
gen.я ни за что с этим не расстанусьI would not part with it for the world
gen.я ни за что этого не сделаюnothing would tempt me to do it
Makarov.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time
gen.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras)
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
gen.я смогу добраться туда не раньше чем за два дняI can get there in two days at the soonest
cliche.я такое ни за что на свете не пропущуI wouldn't miss it for the world (ART Vancouver)