DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing своего рода | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быть единственным в своём родеbe second to none
media.быть единственным в своём родеcome in ones (spectator.co.uk bellb1rd)
gen.быть единственным в своём родеstand alone (Logos66)
Makarov.в английской истории это единственное в своём роде событиеit is a unique in English history
chess.term.в прошлом каждый мужчина считал поражение от женщины своего рода трагедиейin the past, every man considered a loss to a woman to be a tragedy of sorts
gen.в своём родеin its way (A.Rezvov)
gen.в своём родеin one's own way
gen.в своём родеof a kind
gen.в своём родеin his way
progr.в своём родеmultiply (ssn)
relig.в своём родеsui generis (Latin for "of its own kind")
lat.в своём родеsui generis
gen.в своём родеof their kind (financial-engineer)
gen.в своём родеin one's way
gen.в своём родеafter a fashion (Anglophile)
gen.в своём роде уникальныйgame-changing (bigmaxus)
Gruzovikвести свой род отtrace one's ancestry to
gen.вести свой родtrace ancestry (от)
Gruzovikвести свой род отlineage back to
gen.вести свой родto lineage back (от; to)
gen.вести свой род отtrace one's descent from (Anglophile)
gen.вести свой род отtrace one's ancestry back to (Anglophile)
gen.вести свой род отtrace one's lineage back to (someone Anglophile)
relig.вести свой род отdescend from
Makarov.вести свой род отbe descended from
gen.вести свой род от...trace one’s ancestry back to...
gen.вести свой род отtrace one's genealogy to (Pickman)
gen.вести свой род отderive origin from (Anglophile)
Makarov.все хвастались древностью своего родаevery man boasted the antiquity of his family
gen.его род ведёт своё начало со времён Норманнского завоеванияhis family line runs back to the Conquest
busin.единственная в своём роде цельunique goal
econ.единственные в своём роде продуктыunique products
econ.единственные в своём роде товарыunique products
gen.единственный в своём родеone-of-a-kind (Andreyka)
gen.единственный в своём родеunique
gen.единственный в своём родеonliest
Игорь Мигединственный в своём родеidiosyncratic
ITединственный в своём родеsingular
econ.единственный в своём родеsui generis
busin.единственный в своём родеoriginal (Cooleshova)
math.единственный в своём родеis unique in that
brit.единственный в своём родеone-off (Clepa)
patents.единственный в своём родеpioneer (Min$draV)
brit.единственный в своём родеunreplaceable (The present capitol suffered a heavy loss in the burning of its library in 1911, by which many unreplaceable books and original documents were destroyed. • Bombs on St. Mark's in Venice, on the Square of Verona, on world treasures unreplaceable. 4uzhoj)
amer.единственный в своём родеthe one and only (lsame as "one of a kind" Val_Ships)
amer.единственный в своём родеone of a kind (the only item of a particular type Val_Ships)
Игорь Мигединственный в своём родеunrivaled
gen.единственный в своём родеnonpareil (eugenealper)
Игорь Мигединственный в своём родеunmatched
Игорь Мигединственный в своём родеworld-beater
gen.единственный в своём родеin a class by itself
gen.единственный в своём родеexclusive
gen.единственный в своём родеone
Gruzovikединственный в своём родеthe only of its kind
Игорь Мигединственный в своём родеunrivalled
gen.единственный в своём родеunparalleled
gen.единственный в своём родеnever-before-seen (Sergei Aprelikov)
gen.единственный в своём родеthe (MichaelBurov)
gen.единственный в своём родеidiographic
gen.единственный в своём роде выпускone-time production (Shure has partnered with Paul McCartney to make available at auction a one-time production of 600 serialized graphic painted SM58s Lily Snape)
media.единственный в своём роде материалexclusive
gen.единственный в своём роде человекout and outer
pomp.единственный своём родеlast of his kind (Шер)
Makarov.её первый сборник стал своего рода литературным знаменем для студентов той эпохиher first collection became something of a literary oriflamme for the students of the day
psychol.желание чувствовать, что у тебя есть своего рода старший брат, который постоит за тебя во всех бедах и злоключенияхthe wish to feel that you have a kind of elder brother who will stand by you in all your troubles and disputes (Alex_Odeychuk)
Makarov.закон своего родаthe law of a kind
ethnogr.иметь в своём роду предков-китайцевhave Chinese ancestry (BBC News Alex_Odeychuk)
quot.aph.Истинная функция искусства в том, чтобы критиковать, украшать и корректировать природу... Художник-своего рода бесстрастный редактор, вычитывающий ошибки в сочинениях Господа Бога. Генри Луис Менкенthe true function of art is to criticize, embellish and edit nature… the artist is a sort of impassioned proof-reader, blue penciling the bad spelling of God. Henry Lewis Mencken
quot.aph.как своего родаlike a kind of (что-либо Alex_Odeychuk)
amer.footb.Квотербэк, большая часть подач которого происходит из "подающего кармана"-позиции, при которой линия защиты образует своего рода защитную стену вокруг подающегоpocket passer (A quarterback who makes the majority of his passes from within the passing pocket. Pigalle)
notar.которые должны это знать по роду своей деятельностиwhose province it is to know (vatnik)
inf.лучший в своём родеbest of breed (Andreyka)
gen.лучший в своём родеthe only game in town (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Xonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI Alexander Demidov)
gen.лучший в своём родеbest of its kind (sankozh)
fr.лучший в своём родеpar excellence (фр. promo)
gen.лучший в своём родеthe only game in town (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Хonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI – АД Alexander Demidov)
Makarov.мы ведём свой род с восемнадцатого векаmy family goes back to the 18th century
mil.назначение с возвращением в свой род войскbranch recall
gen.наилучший в своём родеexcellent of its kind
Makarov.общество – это в самом деле своего рода соглашениеsociety is indeed a contract
gen.один в своём родеone-of-a-kind (anel21)
gen.он в своём роде художникhe paints after a fashion
gen.он ведёт свой род от Карла Великогоhe traces his descent from Charlemagne
gen.он ведёт свой род от пуританhe is descended from Puritan ancestors
Makarov.он вёл очень напряжённый образ жизни, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой за этоhe had lived far too strenuously, so, his nervous breakdown was the pay-off
Makarov.он вёл свой род от Цезаряhe derived his origin from Caesar
Makarov.он горячий сторонник фестивалей, потому что они являются своего рода рынком для его пьесhe is a booster of festivals because they are markets for his plays
Makarov.он своего рода генийhe is a genius in his own way
Makarov.он своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столомhe is a sort of expletive at the table, serving to stop gaps
gen.он своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столомhe is a sort of expletive at the table, serving to stop gaps (O. W. Holmes)
Makarov.он своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Эндаhe is a sort of runner-buys things in the country and sells them to West End dealers
gen.он своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Эндаhe is a sort of runner – buys things in the country and sells them to West End dealers
lawпервое в своём роде рассмотрение в судеseminal challenge (We are due in court against XXX on XXX in which we are judicially reviewing their actions on behalf of our client. This is a seminal challenge regarding free speech rights.  Nikolov)
gen.первое в своём роде событиеinaugural event (kronus515)
gen.первый в своём родеfirst-of-its (mafina)
gen.первый в своём родеprimary of its kind (4uzhoj)
math.первый в своём родеthe first of its kind
gen.первый в своём родеa first of its kind (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.первый в своём родеpioneering (bookworm)
gen.первый в своём родеfirst of a kind (4uzhoj)
gen.первый в своём родеseminal (seminal challenge – первое рассмотрение подобного дела (в суде) Nikolov)
gen.первый в своём родеfirst-of-its-kind (Anglophile)
relig.по роду своих занятийby vocation
relig.по роду своих занятий или же по своему положениюex professo
amer.footb., footb.позиция, при которой линия защиты образует своего рода защитную стену вокруг подающегоpassing pocket (The passing pocket is a term used in American football to describe the area in the backfield created on a passing play where the offensive line forms a wall of protection around the quarterback. Pigalle)
mus.Последний в своём родеLast Man Standing (Название песни Bon Jovi из альбома Have a Nice Day 2005 г. VLZ_58)
gen.последний в своём родеlast of his kind (Alexey Lebedev)
gen.представитель своего родаrepresentative of one's lineage (Technical)
gen.приверженность к своему родуclanship
gen.приверженность своему родуclanship
gen.приверженность своему роду, клану, семействуclanship
gen.приверженный к своему родуclannish
gen.приверженный своему родуclannish
gen.приверженный своему роду, клануclannish
gen.ревность, это своего рода болезньjealousy is a kind of sickness
gen.с его смертью их род прекратил своё существованиеwith his death their family line failed
econ.своего родаa type of (A.Rezvov)
rhetor.своего родаa kind of
gen.своего родаkind of (suburbian)
math.своего родаof a sort
gen.своего родаa bit of (DrHesperus)
Игорь Мигсвоего родаof some sort
gen.своего родаin one's own way
Игорь Мигсвоего родаsomewhat
gen.своего родаlike-kind (Alexander Matytsin)
gen.своего родаsome kind of (ssn)
gen.своего родаsome sort of (twinkie)
gen.своего родаsomething of (Ремедиос_П)
gen.своего родаsort of (immortalms)
gen.своего родаa sort of
gen.своего родаof sorts (a vacation of sorts • In the formal publication of the Bottom-Up Review, this problem was covered by a fig leaf of sorts. • According to Biskind, 'Einstein was never a favourite of the authorities', and in 'making an Einstein figure the hero of sorts, The Day the Earth Stood Still was crawling far out on a very thin limb.)
gen.своего родаsui generis
inf.своего рода амнезия по прибытии в пункт назначенияdestinesia (напр., вы приходите на кухню и не можете вспомнить, зачем вообще сюда пришли favour)
mexic.своего рода бар, где подаётся в основном мексиканская кухня, главным блюдом которой является фахитаfajita bar (завёрнутое в тортилью жареное нарезанное полосками мясо; Фахита бары часто заказывают на дни рождения Franka_LV)
gen.своего рода генийa genius in his way
humor.своего рода искусствоart form (You can tell by the variety and sophistication of terminology and slang in Russian that воровство (theft) is something of an art form. A Little Bit of Fazil Iskander by Michele Berdy, Aug. 01 2016, TMT. VLZ_58)
Makarov.своего рода музыкальный фейерверк, где техника исполнения занимает место мелодииa firework piece of music, in which execution takes the place of melody
Makarov.своего рода промежуточное состояние между болезнью и здоровьемa kind of twilight state of health, neither ill nor well
progr.своего рода соглашениеsome kind of convention (ssn)
chess.term.своего рода цугцвангminor zugzwang
Игорь Мигслужить своего рода указанием наbe indicative of
O&G, casp.стратегии использования товаров и услуг на бесконкурентной основе от единственного в своём роде поставщикаSingle Source Strategies (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.стратегии использования товаров и услуг на бесконкурентной основе от единственного в своём роде поставщикаSole Source Strategies (Yeldar Azanbayev)
Makarov.тебе надо проведать свою жену, которая лежит в родахyou must go visit the good lady that lies in
Makarov.текст представляет собой своего рода набор отдельных фрагментовthe text is a kind of patchwork of snippets
Makarov.текст представляет собой своего рода смесь отдельных фрагментовthe text is a kind of patchwork of snippets
dermat.точный термин дать не могу. В литературе используется этот термин. это вены, которые выглядят как будто солнце выглядывает из-за туч, лучами своего родаsunburst veins
gen.удивительная в своём роде вещьa thing admirable in its kind
busin.уникальная в своём роде цельunique goal
amer.уникальный в своём родеlike no other (refers to something being unique in its own way Val_Ships)
gen.уникальный в своём родеnonfungible (Андрей Болотов)
gen.человек, единственный в своём родеout-and-outer
progr.чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данныхto avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
gen.Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танцаShow-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles.
nucl.pow.энный в своём родеnth-of-a-kind (в противовес "first-of-a-kind", т.е. не первый, произведенный энное количество раз до этого Ananaska)
gen.это было своего рода волшебствоit was a kind of magic
scient.это своего рода обобщение других вопросов ...it is, in a way, a summary of the other points
gen.это своего рода технический языкit is a kind of technical jargon
Makarov.я горячий сторонник фестивалей, потому что они являются своего рода рынком для моих пьесI am a booster of festivals because they are markets for my plays
Makarov.я жил очень напряжённо, поэтому нервный срыв был своего рода расплатойI had lived far too strenuously, so, my nervous breakdown was the pay-off