Russian | English |
быть единственным в своём роде | be second to none |
быть единственным в своём роде | stand alone (Logos66) |
в своём роде | in its way (A.Rezvov) |
в своём роде | in one's own way |
в своём роде | of a kind |
в своём роде | in his way |
в своём роде | of their kind (financial-engineer) |
в своём роде | in one's way |
в своём роде | after a fashion (Anglophile) |
в своём роде уникальный | game-changing (bigmaxus) |
вести свой род от | trace one's ancestry to |
вести свой род | trace ancestry (от) |
вести свой род от | lineage back to |
вести свой род | to lineage back (от; to) |
вести свой род от | trace one's descent from (Anglophile) |
вести свой род от | trace one's ancestry back to (Anglophile) |
вести свой род от | trace one's lineage back to (someone Anglophile) |
вести свой род от... | trace one’s ancestry back to... |
вести свой род от | trace one's genealogy to (Pickman) |
вести свой род от | derive origin from (Anglophile) |
его род ведёт своё начало со времён Норманнского завоевания | his family line runs back to the Conquest |
единственный в своём роде | one-of-a-kind (Andreyka) |
единственный в своём роде | unique |
единственный в своём роде | onliest |
единственный в своём роде | idiosyncratic |
единственный в своём роде | unrivaled |
единственный в своём роде | nonpareil (eugenealper) |
единственный в своём роде | unmatched |
единственный в своём роде | world-beater |
единственный в своём роде | in a class by itself |
единственный в своём роде | exclusive |
единственный в своём роде | one |
единственный в своём роде | the only of its kind |
единственный в своём роде | unrivalled |
единственный в своём роде | unparalleled |
единственный в своём роде | never-before-seen (Sergei Aprelikov) |
единственный в своём роде | the (MichaelBurov) |
единственный в своём роде | idiographic |
единственный в своём роде выпуск | one-time production (Shure has partnered with Paul McCartney to make available at auction a one-time production of 600 serialized graphic painted SM58s Lily Snape) |
единственный в своём роде человек | out and outer |
лучший в своём роде | the only game in town (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Xonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI Alexander Demidov) |
лучший в своём роде | best of its kind (sankozh) |
лучший в своём роде | the only game in town (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Хonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI – АД Alexander Demidov) |
наилучший в своём роде | excellent of its kind |
один в своём роде | one-of-a-kind (anel21) |
он в своём роде художник | he paints after a fashion |
он ведёт свой род от Карла Великого | he traces his descent from Charlemagne |
он ведёт свой род от пуритан | he is descended from Puritan ancestors |
он своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом | he is a sort of expletive at the table, serving to stop gaps (O. W. Holmes) |
он своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда | he is a sort of runner – buys things in the country and sells them to West End dealers |
первое в своём роде событие | inaugural event (kronus515) |
первый в своём роде | first-of-its (mafina) |
первый в своём роде | primary of its kind (4uzhoj) |
первый в своём роде | a first of its kind (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
первый в своём роде | pioneering (bookworm) |
первый в своём роде | first of a kind (4uzhoj) |
первый в своём роде | seminal (seminal challenge – первое рассмотрение подобного дела (в суде) Nikolov) |
первый в своём роде | first-of-its-kind (Anglophile) |
последний в своём роде | last of his kind (Alexey Lebedev) |
представитель своего рода | representative of one's lineage (Technical) |
приверженность к своему роду | clanship |
приверженность своему роду | clanship |
приверженность своему роду, клану, семейству | clanship |
приверженный к своему роду | clannish |
приверженный своему роду | clannish |
приверженный своему роду, клану | clannish |
ревность, это своего рода болезнь | jealousy is a kind of sickness |
с его смертью их род прекратил своё существование | with his death their family line failed |
своего рода | kind of (suburbian) |
своего рода | a bit of (DrHesperus) |
своего рода | of some sort |
своего рода | in one's own way |
своего рода | somewhat |
своего рода | like-kind (Alexander Matytsin) |
своего рода | some kind of (ssn) |
своего рода | some sort of (twinkie) |
своего рода | something of (Ремедиос_П) |
своего рода | sort of (immortalms) |
своего рода | a sort of |
своего рода | of sorts (a vacation of sorts • In the formal publication of the Bottom-Up Review, this problem was covered by a fig leaf of sorts. • According to Biskind, 'Einstein was never a favourite of the authorities', and in 'making an Einstein figure the hero of sorts, The Day the Earth Stood Still was crawling far out on a very thin limb.) |
своего рода | sui generis |
своего рода гений | a genius in his way |
служить своего рода указанием на | be indicative of |
удивительная в своём роде вещь | a thing admirable in its kind |
уникальный в своём роде | nonfungible (Андрей Болотов) |
человек, единственный в своём роде | out-and-outer |
Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца | Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. |
это было своего рода волшебство | it was a kind of magic |
это своего рода технический язык | it is a kind of technical jargon |